| 1 L'anno quattrocentottanta, dopo la uscita dei figli d'Israele dalla terra d'Egitto l'anno quarto del regno di Salomone sopra Israele, nel mese di Zio (che è il secondo dell'anno) cominciò ad essere edificata la casa del Signore. | 1 Četiri stotine i osamdesete godine poslije izlaska Izraelaca iz zemlje egipatske, četvrte godine kraljevanja svoga nad Izraelom, mjeseca ziva – to je drugi mjesec – počeo je Salomon graditi dom Jahvin. |
| 2 La casa che il re Salomone edificò al Signore aveva sessanta cubiti di lunghezza, venti cubiti di larghezza e trenta d'altezza. | 2 Hram što ga je kralj Salomon gradio Jahvi bio je dug šezdeset lakata, širok dvadeset, a visok dvadeset i pet lakata. |
| 3 Davanti al tempio vi era un portico che era lungo quanto era largo il tempio, cioè venti cubiti, ed aveva dieci cubiti di larghezza davanti alla facciata del tempio. | 3 Trijem pred Hekalom Hrama bio je dvadeset lakata dug, prema širini Hrama, a deset lakata širok, prema dužini Hrama. |
| 4 Fece nel tempio delle finestre oblique. | 4 Na Hramu je napravio prozore zatvorene rešetkama. |
| 5 Costruì anche dei piani di camere, all'intorno, addossati al muro del tempio, e sulle mura della casa attorno al tempio e all'oracolo, fece delle camere laterali, all'intorno, | 5 Uza zid Hrama oko Hekala i Debira sagradio je prigradnju na katove, sve unaokolo. |
| 6 il piano inferiore aveva la larghezza di cinque cubiti, il piano di mezzo era largo sei cubiti, il terzo era largo sette cubiti. Le travi poggiavano intorno alla casa, ma al di fuori, in modo da non penetrare nelle mura del tempio. | 6 Donji kat bio je pet lakata širok, srednji šest, a treći sedam lakata, jer je zasjeke rasporedio s vanjske strane naokolo Hrama da ih ne bi morao ugrađivati u hramske zidove. |
| 7 La casa quando fu edificata fu fatta di pietre tagliate e già ben preparate, e cosi nè martello nè scalpello nè altro strumento di ferro fu sentito nella casa mentre era edificata. | 7 Hram je građen od kamena koji je već u kamenolomu bio oklesan, tako da se za gradnje nije čuo ni čekić ni dlijeto ni ikakvo željezno oruđe. |
| 8 La porta del piano di mezzo era dalla parte destra della casa: per una scala a chiocciola si saliva al piano di mezzo, e da quel di mezzo al terzo. | 8 Ulaz u donji kat bio je s desne strane Hrama, a zavojnim se stubama uspinjalo na srednji kat i sa srednjega na treći. |
| 9 Fatta e finita la casa, la coperse con soffitti di cedro. | 9 Sagradio je tako Hram i dovršio ga; i pokrio ga cedrovim gredama i daskama. |
| 10 I piani di camere attorno a tutta la casa li fece di cinque cubiti d'altezza e coperse la casa con legnami di cedro. | 10 I sagradi još prigradnju oko cijeloga Hrama; bila je pet lakata visoka, a vezana s Hramom cedrovim gredama. |
| 11 La parola del Signore, indirizzandosi a Salomone, disse: | 11 I riječ Jahvina stiže Salomonu: |
| 12 « (Approvo) la casa che tu edifichi, e se tu camminerai nei miei precetti, eseguirai le mie leggi, osserverai tutti i miei comandamenti, camminando in essi, io confermerò in tuo favore la parola che dissi a David tuo padre. vi - | 12 »To je dom što ga gradiš ... Ako budeš hodio prema naredbama mojim, ako budeš vršio naredbe moje i držao se mojih zapovijedi, tada ću ispuniti tebi obećanje što sam ga dao tvome ocu Davidu: |
| 13 Io abiterò in mezzo ai figli d'Israele, e non abbandonerò il mio popolo d'Israele ». | 13 prebivat ću među sinovima Izraelovim i neću ostaviti naroda svoga Izraela.« |
| 14 Salomone adunque edificò la casa e la compì. | 14 I tako Salomon sazida Hram i dovrši ga. |
| 15 Egli rivestì interiormente le mura della casa con tavole di cedro, dal pavimento fino alla sommità dei muri e fino al soffitto, coprì con legno di cedro la parte interna e con tavole d'abete il pavimento della casa. | 15 I obloži iznutra zidove Hrama cedrovim daskama – od poda do stropa obloži ih drvetom iznutra – a daskama čempresovim obloži pod Hrama. |
| 16 Coprì con tavole di cedro dal pavimento al soffitto, i venti cubiti in fondo al tempio, e ne fece la casa interna dell'oracolo, cioè il Santo dei Santi. | 16 I načini pregradu od dvadeset lakata, od cedrovih dasaka, s poda pod strop, i odijeli taj dio Hrama za Debir, za Svetinju nad svetinjama. |
| 17 Il tempio propriamente detto davanti alla porta dell'oracolo era di quaranta cubiti. | 17 A Hekal – Svetište, dio Hrama ispred Debira – imaše četrdeset lakata. |
| 18 Tutta la casa era all'interno rivestita di cedro con intagli e giunture fatte con arte, con rilievi prominenti, ogni cosa era così coperta da tavole di cedro che nessuna pietra poteva comparire nei muri. | 18 A po cedrovini unutar Hrama bijahu urezani ukrasi – pleteri od pupoljaka i cvijeća; sve je bilo od cedrovine i nigdje se nije vidio kamen. |
| 19 L'oracolo, per collocarvi l'arca dell'alleanza del Signore, lo fece nel mezzo della casa, nella parte più interna. | 19 Debir je uredio unutra u Hramu da onamo smjesti Kovčeg saveza Jahvina. |
| 20 L'oracolo aveva venti cubiti di lunghezza, venti cubiti di larghezza, e venti cubiti di altezza. Salomone lo coprì e rivestì di oro purissimo, l'altare invece lo rivestì di cedro. | 20 Debir bijaše dvadeset lakata dug, dvadeset lakata širok i dvadeset lakata visok, a obložio ga je čistim zlatom. Napravio je i žrtvenik od cedrovine, |
| 21 Anche la casa davanti all'oracolo la ricoperse d'oro purissimo, e vi fermò lamine (d'oro) con chiodi d'oro. | 21 pred Debirom, i obložio ga čistim zlatom. |
| 22 Nulla vi era nel tempio che non fosse coperto d'oro; coperse d'oro anche tutto l'altare dell'oracolo. | 22 I sav je hram obložio zlatom, sav hram i sav oltar koji je pred Debirom obložio je zlatom. |
| 23 Nell'oracolo fece due cherubini di legno d'ulivo, di dieci cubiti d'altezza. | 23 U Debiru načini dva kerubina od maslinova drveta. Bili su visoki deset lakata. |
| 24 Un cherubino aveva un'ala di cinque cubiti e l'altra ala pure di cinque cubiti, sicché v'erano dieci cubiti dall'estremità d'un'ala fino alla estremità dell'altra. | 24 Jedno je krilo u kerubina bilo pet lakata i drugo je krilo u kerubina bilo pet lakata; deset je lakata bilo od jednoga kraja krila do drugoga. |
| 25 Il secondo cherubino era pure di dieci cubiti: delle stesse dimensioni e della stessa forma erano tutt'e due i cherubini, | 25 I drugi je kerubin bio od deset lakata: jednaka mjera i jednak oblik obaju kerubina. |
| 26 Cioè tanto l'uno che l'altro dei cherubini aveva l'altezza di dieci cubiti. | 26 Visina jednog kerubina bila je deset lakata, tako i drugoga. |
| 27 Mise i cherubini nel mezzo del tempio interiore. I cherubini tenevan tese le loro ali, e l'ala di uno toccava una parete e l'ala dell'altro cherubino toccava l'altra parete, le altre due ali si toccavano l'una l'altra nel mezzo del tempio. | 27 Smjestio je kerubine usred nutarnje prostorije; širili su svoja krila, tako da je krilo jednoga ticalo jedan zid, a krilo drugoga ticalo drugi zid; u sredini prostorije krila im se doticahu. |
| 28 Ricoperse d'oro anche i cherubini. | 28 I kerubine je obložio zlatom. |
| 29 Tutte le pareti del tempio torno torno le fece ornare di rilievi e d'intagli, facendovi fare dei cherubini, delle palme e varie figure che sembravano staccarsi dalla parete per uscirne. | 29 Po svim zidovima Hrama unaokolo, iznutra i izvana, urezao je likove kerubina, palmâ i rastvorenih cvjetova, |
| 30 Anche il pavimento della casa, interna ed esterna, lo ricoperse d'oro. | 30 zlatom je pokrio i pod Hramu iznutra i izvana. |
| 31 All'ingresso dell'oracolo fece delle porticine di legno d'ulivo con stipiti a cinque angoli, | 31 A za ulaz u Debir načini dvokrilna vrata od maslinova drveta; dovraci s pragom bijahu na pet uglova. |
| 32 coi due battenti di legno d'ulivo, ove fece scolpir figure di cherubini, di palme, e dei bassi rilievi molto pronunziati; le rivesti d'oro, come rivestì pure d'oro i cherubini, le palme, e tutte le altre cose. | 32 Oba krila na vratima od maslinova drveta ukrasi likovima kerubina, palmâ i rastvorenih cvjetova, i sve ih obloži zlatom; listićima zlata oblijepi kerubine i palme. |
| 33 All'ingresso del tempio fece degli stipiti quadrangolari di legno d'ulivo, | 33 Tako i za ulaz u Hekal načini vrata od maslinova drveta, s četverokutnim dovracima. |
| 34 e due porte di legno d'abete, una da un lato ed una dall'altro; ciascuna delle porte aveva due battenti che si aprivano ripiegandosi. | 34 Oba krila na vratima bijahu od čempresova drveta i oba se otvarahu na jednu i na drugu stranu. |
| 35 Vi scolpì dei cherubini, delle palme e dei rilievi molto sporgenti, e ricoperse ogni cosa con lamine d'oro con lavoro fatto a regola e a squadra. | 35 Urezao je na njima kerubine, palme i rastvorene cvjetove i obložio zlatom sve što bijaše urezano. |
| 36 L'atrio interiore lo fece con tre ordini di pietre lavorate e un ordine di legname di cedro. | 36 Potom je sagradio unutrašnje predvorje od tri reda klesanog kamena i jednoga reda tesanih greda cedrovih. |
| 37 L'anno quarto, nel mese di Zio, furono posti i fondamenti della casa del Signore, | 37 Temelji su hramu Jahvinu bili položeni četvrte godine, mjeseca ziva; |
| 38 e nell'anno undicesimo, nel mese di Bui (che è l'ottavo mese), la casa fu terminata con tutti i suoi lavori e tutti i suoi utensili: la fece in sette anni. | 38 a jedanaeste godine, mjeseca bula – to je osmi mjesec – Hram je dovršen sa svim dijelovima i sa svim što mu pripada. Salomon ga sagradi za sedam godina. |