Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Seconda lettera a Timoteo (מכתב שני לטימותי) 5


font
STUTTGARTENSIA-DELITZSCHEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 וְעַתָּה עִמְדוּ־נָא בַחֵרוּת אֲשֶׁר שִׁחְרֵר אֹתָנוּ הַמָּשִׁיחַ וְאַל־תָּשׁוּבוּ לְהִלָּכֵד בְּעֹל הָעַבְדוּת1 Esta es la libertad que nos ha dado Cristo. Manténganse firmes para no caer de nuevo bajo el yugo de la esclavitud.
2 הִנֵּה אֲנִי פוֹלוֹס אֹמֵר לָכֶם כִּי אִם־תִּמּוֹלוּ לֹא־יוֹעִיל לָכֶם הַמָּשִׁיחַ2 Yo mismo, Pablo, les digo: si ustedes se hacen circuncidar, Cristo no les servirá de nada.
3 וּמֵעִיד אֲנִי עוֹד הַפַּעַם בְּכָל־אִישׁ אֲשֶׁר יִמּוֹל כִּי מְחֻיָּב הוּא לִשְׁמֹר אֶת־כָּל־הַתּוֹרָה3 Les vuelvo a insistir: todos los que se circuncidan, están obligados a observar íntegramente la Ley.
4 נִגְזַרְתֶּם מִן־הַמָּשִׁיחַ אַתֶּם הַמִּצְטַדְּקִים בַּתּוֹרָה נְפַלְתֶּם מִן־הֶחָסֶד4 Si ustedes buscan la justicia por medio de la Ley, han roto con Cristo y quedan fuera del dominio de la gracia.
5 כִּי־אֲנַחְנוּ בָּרוּחַ נְיַחֵל מִתּוֹךְ הָאֱמוּנָה לְתִקְוַת הַצְּדָקָה5 Porque a nosotros, el Espíritu, nos hace esperar por la fe los bienes de la justicia.
6 כִּי בַמָּשִׁיחַ אֵינֶנָּה נֶחֱשֶׁבֶת לֹא הַמִּילָה וְלֹא הָעָרְלָה כִּי אִם־הָאֱמוּנָה הַפֹּעֶלֶת בְּאַהֲבָה6 En efecto, en Cristo Jesús, ya no cuenta la circuncisión ni la incircuncisión, sino la fe que obra por medio del amor.
7 הֵיטַבְתֶּם לָרוּץ מִי חָשַׂךְ אֶתְכֶם מִשְּׁמֹעַ אֶל־הָאֱמֶת7 ¡Ustedes andaban tan bien...! ¿Quién les impidió mantenerse fieles a la verdad?
8 הַפִּתּוּי הַזֶּה אֵינֶנּוּ מֵאֵת הַקֹּרֵא אֶתְכֶם8 ¡No habrá sido a instancias de aquel que los llama!
9 מְעַט שְׂאֹר מְחַמֵּץ הוּא אֶת־כָּל־הָעִסָּה9 «Un poco de levadura hace fermentar toda la masa».
10 מֻבְטָח אֲנִי בָכֶם בָּאָדוֹן שֶׁלֹּא תִהְיֶה רוּחַ אַחֶרֶת עִמָּכֶם וְהָעֹכֵר אֶתְכֶם יִשָּׂא אֶת־עֲוֺנוֹ יִהְיֶה מִי שֶׁיִּהְיֶה10 Yo espero en el Señor que ustedes no cambiarán de parecer. En cuanto a aquel que los está perturbando, será castigado, sea quien sea.
11 וַאֲנִי אַחַי אִם־אַכְרִיז עוֹד הַמִּילָה עַל־מָה אֶהְיֶה נִרְדָּף הֲלֹא אָז מְבֻטָּל מִכְשׁוֹל הַצְּלָב11 Hermanos, si yo predicara todavía la circuncisión, no me perseguirían. ¡Pero entonces, habría terminado el escándalo de la cruz!
12 מִי יִתֵּן וְיִכָּרְתוּ הַמַּדִּיחִים אֶתְכֶם12 En cuanto a los agitadores, ojalá que llegaran hasta la mutilación total.
13 כִּי אַתֶּם אַחַי לַחֵרוּת נִקְרֵאתֶם וּבִלְבַד שֶׁלֹּא תִהְיֶה הַחֵרוּת תֹּאֲנָה לַבָּשָׂר אֶלָּא שֶׁתַּעַבְדוּ אִישׁ אֶת־רֵעֵהוּ בְּאַהֲבָה13 Ustedes, hermanos, han sido llamados para vivir en libertad, pero procuren que esta libertad no sea un pretexto para satisfacer los deseos carnales» háganse más bien servidores los unos de los otros, por medio del amor.
14 כִּי כָל־הַתּוֹרָה כְּלוּלָה בְּמִצְוָה אֶחָת וְהִיא וְאָהַבְתָּ לְרֵעֲךָ כָּמוֹךָ14 Porque toda la Ley está resumida plenamente en este precepto: Amarás a tu prójimo como a ti mismo.
15 אֲבָל אִם־תְּנַשְּׁכוּ וְתֹאכְלוּ אִישׁ אֶת־אָחִיו רְאוּ פֶּן־תְּכֻלּוּ אִישׁ עַל־יְדֵי רֵעֵהוּ15 Pero si ustedes se están mordiendo y devorando mutuamente, tengan cuidado porque terminarán destruyéndose los unos a los otros.
16 וְהִנְנִי אֹמֵר הִתְהַלְּכוּ בָּרוּחַ וְלֹא תְמַלְאוּ אֶת־תַּאֲוֺת הַבָּשָׂר16 Yo los exhorto a que se dejen conducir por el Espíritu de Dios, y así no serán arrastrados por los deseos de la carne.
17 כִּי הַבָּשָׂר מִתְאַוֶּה הֶפֶךְ מִן־הָרוּחַ וְהָרוּחַ הֶפֶךְ מִן־הַבָּשָׂר וּשְׁנֵיהֶם מִתְקוֹמְמִים זֶה לָזֶה עַד־שֶׁלֹּא תוּכְלוּ לַעֲשׂוֹת אֵת אֲשֶׁר תַּחְפֹּצוּ17 Porque la carne desea contra el espíritu y el espíritu contra la carne. Ambos luchan entre sí, y por eso, ustedes no pueden hacer todo el bien que quieren.
18 וְאִם־תְּנֻהֲגוּ עַל־יְדֵי הָרוּחַ אָז אֵינְכֶם תַּחַת הַתּוֹרָה18 Pero si están animados por el Espíritu, ya no están sometidos a la Ley.
19 וּגְלוּיִם הֵם פָּעֳלֵי הַבָּשָׂר אֲשֶׁר הֵם נִאוּף זְנוּת טֻמְאָה וְזִמָּה19 Se sabe muy bien cuáles son las obras de la carne: fornicación, impureza y libertinaje,
20 עֲבוֹדַת אֱלִילִים וְכִשּׁוּף אֵיבוֹת וּמַצּוּת וְקִנְאָה וָרֹגֶז מְרִיבוֹת מַחֲלֹקוֹת וְכִתּוֹת20 idolatría y superstición, enemistades y peleas, rivalidades y violencias, ambiciones y discordias, sectarismos, disensiones
21 צָרוּת עַיִן וּשְׁפִיכוּת דָּמִים וְשִׁכָּרוֹן וְזוֹלְלוּת וְדוֹמֵיהֶן אֲשֶׁר אֹמַר עֲלֵיהֶן כְּמוֹ־שֶׁאָמַרְתִּי כְבָר כִּי־עֹשֵׂי אֵלֶּה לֹא יִנְחֲלוּ מַלְכוּת הָאֱלֹהִים21 y envidias, ebriedades y orgías, y todos los excesos de esta naturaleza. Les vuelvo a repetir que los que hacen estas cosas no poseerán el Reino de Dios.
22 וּפְרִי הָרוּחַ אַהֲבָה שִׂמְחָה וְשָׁלוֹם אֹרֶךְ רוּחַ וּנְדִיבוּת וְחֶסֶד וֶאֱמוּנָה22 Por el contrario, el fruto del Espíritu es: amor, alegría y paz, magnanimidad, afabilidad, bondad y confianza,
23 וַעֲנָוָה וּפְרִישׁוּת אֵין־תּוֹרָה לְנֶגֶד עֹשֵׂי אֵלֶּה23 mansedumbre y temperancia. Frente a estas cosas, la Ley está demás,
24 וַאֲשֶׁר הֵם לַמָּשִׁיחַ צָלְבוּ אֶת־בְּשָׂרָם עִם־כָּל־תְּשׁוּקֹתָיו וְתַאֲוֺתָיו24 porque los que pertenecen a Cristo Jesús han crucificado la carne con sus pasiones y sus malos deseos.
25 אִם־נִחְיֶה בָרוּחַ נִתְהַלְּכָה גַּם־בָּרוּחַ25 Si vivimos animados por el Espíritu, dejémonos conducir también por él.
26 וְלֹא נִרְדֹּף אַחֲרֵי כְבוֹד־שָׁוְא לְהַכְעִיס אִישׁ אֶת־רֵעֵהוּ וּלְקַנֵּא אִישׁ אֶת־רֵעֵהוּ26 No busquemos la vanagloria, provocándonos los unos a los otros y envidiándonos mutuamente.