1 טֹוב־רָשׁ הֹולֵךְ בְּתֻמֹּו מֵעִקֵּשׁ פָתָיו וְהוּא כְסִיל | 1 Better is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse in his lips, and is a fool. |
2 גַּם בְּלֹא־דַעַת נֶפֶשׁ לֹא־טֹוב וְאָץ בְּרַגְלַיִם חֹוטֵא | 2 Also, that the soul be without knowledge, it is not good; and he that hasteth with his feet sinneth. |
3 אִוֶּלֶת אָדָם תְּסַלֵּף דַּרְכֹּו וְעַל־יְהוָה יִזְעַף לִבֹּו | 3 The foolishness of man perverteth his way: and his heart fretteth against the LORD. |
4 הֹון יֹסִיף רֵעִים רַבִּים וְדָל מֵרֵעהוּ יִפָּרֵד | 4 Wealth maketh many friends; but the poor is separated from his neighbour. |
5 עֵד קָרִים לֹא יִנָּקֶה וְיָפִיחַ כְּזָבִים לֹא יִמָּלֵט | 5 A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall not escape. |
6 רַבִּים יְחַלּוּ פְנֵי־נָדִיב וְכָל־הָרֵעַ לְאִישׁ מַתָּן | 6 Many will intreat the favour of the prince: and every man is a friend to him that giveth gifts. |
7 כָּל אֲחֵי־רָשׁ ׀ שְׂנֵאֻהוּ אַף כִּי מְרֵעֵהוּ רָחֲקוּ מִמֶּנּוּ מְרַדֵּף אֲמָרִים [לֹא־ כ] (לֹו־הֵמָּה׃ ק) | 7 All the brethren of the poor do hate him: how much more do his friends go far from him? he pursueth them with words, yet they are wanting to him. |
8 קֹנֶה־לֵּב אֹהֵב נַפְשֹׁו שֹׁמֵר תְּבוּנָה לִמְצֹא־טֹוב | 8 He that getteth wisdom loveth his own soul: he that keepeth understanding shall find good. |
9 עֵד קָרִים לֹא יִנָּקֶה וְיָפִיחַ כְּזָבִים יֹאבֵד׃ פ | 9 A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall perish. |
10 לֹא־נָאוֶה לִכְסִיל תַּעֲנוּג אַף כִּי־לְעֶבֶד ׀ מְשֹׁל בְּשָׂרִים | 10 Delight is not seemly for a fool; much less for a servant to have rule over princes. |
11 שֵׂכֶל אָדָם הֶאֱרִיךְ אַפֹּו וְתִפאַרְתֹּו עֲבֹר עַל־פָּשַׁע | 11 The discretion of a man deferreth his anger; and it is his glory to pass over a transgression. |
12 נַהַם כַּכְּפִיר זַעַף מֶלֶךְ וּכְטַל עַל־עֵשֶׂב רְצֹונֹו | 12 The king's wrath is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass. |
13 הַוֹּת לְאָבִיו בֵּן כְּסִיל וְדֶלֶף טֹרֵד מִדְיְנֵי אִשָּׁה | 13 A foolish son is the calamity of his father: and the contentions of a wife are a continual dropping. |
14 בַּיִת וָהֹון נַחֲלַת אָבֹות וּמֵיְהוָה אִשָּׁה מַשְׂכָּלֶת | 14 House and riches are the inheritance of fathers and a prudent wife is from the LORD. |
15 עַצְלָה תַּפִּיל תַּרְדֵּמָה וְנֶפֶשׁ רְמִיָּה תִרְעָב | 15 Slothfulness casteth into a deep sleep; and an idle soul shall suffer hunger. |
16 שֹׁמֵר מִצְוָה שֹׁמֵר נַפְשֹׁו בֹּוזֵה דְרָכָיו [יוּמָת כ] (יָמוּת׃ ק) | 16 He that keepeth the commandment keepeth his own soul; but he that despiseth his ways shall die. |
17 מַלְוֵה יְהוָה חֹונֵן דָּל וּגְמֻלֹו יְשַׁלֶּם־לֹו | 17 He that hath pity upon the poor lendeth unto the LORD; and that which he hath given will he pay him again. |
18 יַסֵּר בִּנְךָ כִּי־יֵשׁ תִּקְוָה וְאֶל־הֲמִיתֹו אַל־תִּשָּׂא נַפְשֶׁךָ | 18 Chasten thy son while there is hope, and let not thy soul spare for his crying. |
19 [גֹּרַל־ כ] (גְּדָל־חֵמָה ק) נֹשֵׂא עֹנֶשׁ כִּי אִם־תַּצִּיל וְעֹוד תֹּוסִף | 19 A man of great wrath shall suffer punishment: for if thou deliver him, yet thou must do it again. |
20 שְׁמַע עֵצָה וְקַבֵּל מוּסָר לְמַעַן תֶּחְכַּם בְּאַחֲרִיתֶךָ | 20 Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end. |
21 רַבֹּות מַחֲשָׁבֹות בְּלֶב־אִישׁ וַעֲצַת יְהוָה הִיא תָקוּם | 21 There are many devices in a man's heart; nevertheless the counsel of the LORD, that shall stand. |
22 תַּאֲוַת אָדָם חַסְדֹּו וְטֹוב־רָשׁ מֵאִישׁ כָּזָב | 22 The desire of a man is his kindness: and a poor man is better than a liar. |
23 יִרְאַת יְהוָה לְחַיִּים וְשָׂבֵעַ יָלִין בַּל־יִפָּקֶד רָע | 23 The fear of the LORD tendeth to life: and he that hath it shall abide satisfied; he shall not be visited with evil. |
24 טָמַן עָצֵל יָדֹו בַּצַּלָּחַת גַּם־אֶל־פִּיהוּ לֹא יְשִׁיבֶנָּה | 24 A slothful man hideth his hand in his bosom, and will not so much as bring it to his mouth again. |
25 לֵץ תַּכֶּה וּפֶתִי יַעְרִם וְהֹוכִיחַ לְנָבֹון יָבִין דָּעַת | 25 Smite a scorner, and the simple will beware: and reprove one that hath understanding, and he will understand knowledge. |
26 מְשַׁדֶּד־אָב יַבְרִיחַ אֵם בֵּן מֵבִישׁ וּמַחְפִּיר | 26 He that wasteth his father, and chaseth away his mother, is a son that causeth shame, and bringeth reproach. |
27 חַדַל־בְּנִי לִשְׁמֹעַ מוּסָר לִשְׁגֹות מֵאִמְרֵי־דָעַת | 27 Cease, my son, to hear the instruction that causeth to err from the words of knowledge. |
28 עֵד בְּלִיַּעַל יָלִיץ מִשְׁפָּט וּפִי רְשָׁעִים יְבַלַּע־אָוֶן | 28 An ungodly witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity. |
29 נָכֹונוּ לַלֵּצִים שְׁפָטִים וּמַהֲלֻמֹות לְגֵו כְּסִילִים | 29 Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools. |