Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 16


font
STUTTGARTENSIA-DELITZSCHBIBLIA
1 לְאָדָם מַעַרְכֵי־לֵב וּמֵיְהוָה מַעֲנֵה לָשֹׁון1 Al hombre, los planes del corazón;
pero de Yahveh, la respuesta.
2 כָּל־דַּרְכֵי־אִישׁ זַךְ בְּעֵינָיו וְתֹכֵן רוּחֹות יְהוָה2 Al hombre le parecen puros todos sus caminos,
pero Yahveh pondera los espíritus.
3 גֹּל אֶל־יְהוָה מַעֲשֶׂיךָ וְיִכֹּנוּ מַחְשְׁבֹתֶיךָ3 Encomienda tus obras a Yahveh
y tus proyectos se llevarán a cabo.
4 כֹּל פָּעַל יְהוָה לַמַּעֲנֵהוּ וְגַם־רָשָׁע לְיֹום רָעָה4 Todas las obras de Yahveh tienen su propio fin,
hasta el malvado, para el día del mal
5 תֹּועֲבַת יְהוָה כָּל־גְּבַהּ־לֵב יָד לְיָד לֹא יִנָּקֶה5 Yahveh abomina al de corazón altivo,
de cierto no quedará impune.
6 בְּחֶסֶד וֶאֱמֶת יְכֻפַּר עָוֹן וּבְיִרְאַת יְהוָה סוּר מֵרָע6 Con amor y lealtad se expía la falta;
con el temor de Yahveh se evita el mal.
7 בִּרְצֹות יְהוָה דַּרְכֵי־אִישׁ גַּם־אֹויְבָיו יַשְׁלִם אִתֹּו7 Cuando Yahveh se complace en la conducta de un hombre.
hasta a sus enemigos los reconcilia con él.
8 טֹוב־מְעַט בִּצְדָקָה מֵרֹב תְּבוּאֹות בְּלֹא מִשְׁפָּט8 Más vale poco, con justicia,
que mucha renta sin equidad.
9 לֵב אָדָם יְחַשֵּׁב דַּרְכֹּו וַיהוָה יָכִין צַעֲדֹו9 El corazón del hombre medita su camino,
pero es Yahveh quien asegura sus pasos
10 קֶסֶם ׀ עַל־שִׂפְתֵי־מֶלֶךְ בְּמִשְׁפָּט לֹא יִמְעַל־פִּיו10 Oráculo en los labios del rey:
en el juicio no comete falta su boca.
11 פֶּלֶס ׀ וּמֹאזְנֵי מִשְׁפָּט לַיהוָה מַעֲשֵׂהוּ כָּל־אַבְנֵי־כִיס11 De Yahveh son la balanza y los platillos justos,
todas las pesas del saco son obra suya.
12 תֹּועֲבַת מְלָכִים עֲשֹׂות רֶשַׁע כִּי בִצְדָקָה יִכֹּון כִּסֵּא12 Los reyes aborrecen las malas acciones,
pues su trono en la justicia se afianza.
13 רְצֹון מְלָכִים שִׂפְתֵי־צֶדֶק וְדֹבֵר יְשָׁרִים יֶאֱהָב13 El favor del rey para los labios justos;
y ama al que habla rectamente.
14 חֲמַת־מֶלֶךְ מַלְאֲכֵי־מָוֶת וְאִישׁ חָכָם יְכַפְּרֶנָּה14 El furor del rey es mensajero de muerte;
pero el hombre sabio lo apacigua.
15 בְּאֹור־פְּנֵי־מֶלֶךְ חַיִּים וּרְצֹונֹו כְּעָב מַלְקֹושׁ15 Si el rostro del rey se ilumina, hay vida;
su favor es como nube de lluvia tardía.
16 קְנֹה־חָכְמָה מַה־טֹּוב מֵחָרוּץ וּקְנֹות בִּינָה נִבְחָר מִכָּסֶף16 Adquirir sabiduría, cuánto mejor que el oro;
adquirir inteligencia es preferible a la plata.
17 מְסִלַּת יְשָׁרִים סוּר מֵרָע שֹׁמֵר נַפְשֹׁו נֹצֵר דַּרְכֹּו17 La calzada de los rectos es apartarse del mal;
el que atiende a su camino, guarda su alma.
18 לִפְנֵי־שֶׁבֶר גָּאֹון וְלִפְנֵי כִשָּׁלֹון גֹּבַהּ רוּחַ18 La arrogancia precede a la ruina;
el espíritu altivo a la caída.
19 טֹוב שְׁפַל־רוּחַ אֶת־ [עֲנִיִּים כ] (עֲנָוִים ק) מֵחַלֵּק לָל אֶת־גֵּאִים19 Mejor es ser humilde con los pobres
que participar en el botín con los soberbios.
20 מַשְׂכִּיל עַל־דָּבָר יִמְצָא־טֹוב וּבֹוטֵחַ בַּיהוָה אַשְׁרָיו20 El que está atento a la palabra encontrará la dicha,
el que confía en Yahveh será feliz.
21 לַחֲכַם־לֵב יִקָּרֵא נָבֹון וּמֶתֶק פָתַיִם יֹסִיף לֶקַח21 Al de corazón sabio, se le llama inteligente,
la dulzura de labios aumenta el saber.
22 מְקֹור חַיִּים שֵׂכֶל בְּעָלָיו וּמוּסַר אֱוִלִים אִוֶּלֶת22 La prudencia es fuente de vida para el que la tiene,
el castigo de los necios es la necedad.
23 לֵב חָכָם יַשְׂכִּיל פִּיהוּ וְעַלשְׂ־פָתָיו יֹסִיף לֶקַח23 El corazón del sabio hace circunspecta su boca,
y aumenta el saber de sus labios.
24 צוּף־דְּבַשׁ אִמְרֵי־נֹעַם מָתֹוק לַנֶּפֶשׁ וּמַרְפֵּא לָעָצֶם24 Palabras suaves, panal de miel:
dulces al alma, saludables al cuerpo.
25 יֵשׁ דֶּרֶךְ יָשָׁר לִפְנֵי־אִישׁ וְאַחֲרִיתָהּ דַּרְכֵי־מָוֶת25 Hay caminos que parecen rectos,
pero al cabo son caminos de muerte.
26 נֶפֶשׁ עָמֵל עָמְלָה לֹּו כִּי־אָכַף עָלָיו פִּיהוּ26 El ansia del trabajador para él trabaja,
pues le empuja el hambre de su boca.
27 אִישׁ בְּלִיַּעַל כֹּרֶה רָעָה וְעַל־ [שְׂפָתָיו כ] (פָתֹו ק) כְּאֵשׁ צָרָבֶת27 El hombre malvado trama el mal,
tiene en los labios como un fuego ardiente.
28 אִישׁ תַּהְפֻּכֹות יְשַׁלַּח מָדֹון וְנִרְגָּן מַפְרִיד אַלּוּף28 El hombre perverso provoca querellas,
el delator divide a los amigos.
29 אִישׁ חָמָס יְפַתֶּה רֵעֵהוּ וְהֹולִיכֹו בְּדֶרֶךְ לֹא־טֹוב29 El hombre violento seduce al vecino,
y le hace ir por camino no bueno.
30 עֹצֶה עֵינָיו לַחְשֹׁב תַּהְפֻּכֹות קֹרֵץ פָתָיו כִּלָּה רָעָה30 Quien cierra los ojos es para meditar maldades,
el que se muerde los labios, ha consumado el mal.
31 עֲטֶרֶת תִּפְאֶרֶת שֵׂיבָה בְּדֶרֶךְ צְדָקָה תִּמָּצֵא31 Cabellos blancos son corona de honor;
y en el camino de la justicia se la encuentra.
32 טֹוב אֶרֶךְ אַפַּיִם מִגִּבֹּור וּמֹשֵׁל בְּרוּחֹו מִלֹּכֵד עִיר32 Más vale el hombre paciente que el héroe,
el dueño de sí que el conquistador de ciudades.
33 בַּחֵיק יוּטַל אֶת־הַגֹּורָל וּמֵיְהוָה כָּל־מִשְׁפָּטֹו33 Se echan las suertes en el seno,
pero la decisión viene de Yahveh.