| 1 אֹהֵב מוּסָר אֹהֵב דָּעַת וְשֹׂנֵא תֹוכַחַת בָּעַר | 1 Kto napomnienie lubi, kocha mądrość, kto nagan nie znosi, jest głupi. |
| 2 טֹוב יָפִיק רָצֹון מֵיְהוָה וְאִישׁ מְזִמֹּות יַרְשִׁיעַ | 2 Dobry znajdzie łaskę u Pana, człowiek o złych zamiarach - potępienie. |
| 3 לֹא־יִכֹּון אָדָם בְּרֶשַׁע וְשֹׁרֶשׁ צַדִּיקִים בַּל־יִמֹּוט | 3 Nieprawością nikt się nie utwierdzi, a korzeń prawych się nie poruszy. |
| 4 אֵשֶׁת־חַיִל עֲטֶרֶת בַּעְלָהּ וּכְרָקָב בְּעַצְמֹותָיו מְבִישָׁה | 4 Koroną męża jest dzielna żona, a próchnicą jego kości - bezwstydna. |
| 5 מַחְשְׁבֹות צַדִּיקִים מִשְׁפָּט תַּחְבֻּלֹות רְשָׁעִים מִרְמָה | 5 Sprawiedliwych zamiary uczciwe, zamysły nieprawych podstępne. |
| 6 דִּבְרֵי רְשָׁעִים אֱרָב־דָּם וּפִי יְשָׁרִים יַצִּילֵם | 6 Słowa niewiernych - zasadzką na cichych, usta rzetelnych są dla nich ratunkiem. |
| 7 הָפֹוךְ רְשָׁעִים וְאֵינָם וּבֵית צַדִּיקִים יַעֲמֹד | 7 Powaleni nieprawi - przepadli, a stoi dom sprawiedliwych. |
| 8 לְפִישִׂ־כְלֹו יְהֻלַּל־אִישׁ וְנַעֲוֵה־לֵב יִהְיֶה לָבוּז | 8 Doznaje pochwał człowiek za rozwagę, przewrotny będzie w pogardzie. |
| 9 טֹוב נִקְלֶה וְעֶבֶד לֹו מִמְּתַכַּבֵּד וַחֲסַר־לָחֶם | 9 Lepiej być prostym, ale mieć pracę, niż pysznić się nie mając chleba. |
| 10 יֹודֵעַ צַדִּיק נֶפֶשׁ בְּהֶמְתֹּו וְרַחֲמֵי רְשָׁעִים אַכְזָרִי | 10 Prawy uznaje potrzeby swych bydląt, a serce nieprawych okrutne. |
| 11 עֹבֵד אַדְמָתֹו יִשְׂבַּע־לָחֶם וּמְרַדֵּף רֵיקִים חֲסַר־לֵב | 11 Kto ziemię uprawia, nasyci się chlebem, kto ściga ułudy - z rozumu obrany. |
| 12 חָמַד רָשָׁע מְצֹוד רָעִים וְשֹׁרֶשׁ צַדִּיקִים יִתֵּן | 12 Występny w złu szuka ostoi, sprawiedliwych korzeń jest bezpieczny. |
| 13 בְּפֶשַׁע פָתַיִם מֹוקֵשׁ רָע וַיֵּצֵא מִצָּרָה צַדִּיק | 13 Z winy swych ust nieprawy w potrzasku, mąż prawy uniknie nieszczęścia. |
| 14 מִפְּרִי פִי־אִישׁ יִשְׂבַּע־טֹוב וּגְמוּל יְדֵי־אָדָם [יָשׁוּב כ] (יָשִׁיב ק) לֹו | 14 Każdy się syci owocem swych ust, czyn rąk człowieka odda mu zapłatę. |
| 15 דֶּרֶךְ אֱוִיל יָשָׁר בְּעֵינָיו וְשֹׁמֵעַ לְעֵצָה חָכָם | 15 Głupi uważa swą drogę za słuszną, ale rozważny posłucha rady. |
| 16 אֱוִיל בַּיֹּום יִוָּדַע כַּעְסֹו וְכֹסֶה קָלֹון עָרוּם | 16 Głupi swój gniew objawia od razu, roztropny ukryje obelgę. |
| 17 יָפִיחַ אֱמוּנָה יַגִּיד צֶדֶק וְעֵד שְׁקָרִים מִרְמָה | 17 Prawdomówny mówi, co słuszne, a świadek fałszywy - oszustwo. |
| 18 יֵשׁ בֹּוטֶה כְּמַדְקְרֹות חָרֶב וּלְשֹׁון חֲכָמִים מַרְפֵּא | 18 Nierozważnie mówić - to ranić jak mieczem, a język mądrych - lekarstwem. |
| 19 שְׂפַת־אֱמֶת תִּכֹּון לָעַד וְעַד־אַרְגִּיעָה לְשֹׁון שָׁקֶר | 19 Prawdomówny język trwa wieki, a chwilkę - język kłamliwy. |
| 20 מִרְמָה בְּלֶב־חֹרְשֵׁי רָע וּלְיֹעֲצֵי שָׁלֹום שִׂמְחָה | 20 W sercu knujących zło - podstęp, u doradzających pokój - radość. |
| 21 לֹא־יְאֻנֶּה לַצַּדִּיק כָּל־אָוֶן וּרְשָׁעִים מָלְאוּ רָע | 21 Nie spotka zło żyjących uczciwie, ale u grzesznych pełno nieszczęścia. |
| 22 תֹּועֲבַת יְהוָה שִׂפְתֵי־שָׁקֶר וְעֹשֵׂי אֱמוּנָה רְצֹונֹו | 22 Wstrętne dla Pana są usta kłamliwe, lecz w prawdomównych ma upodobanie. |
| 23 אָדָם עָרוּם כֹּסֶה דָּעַת וְלֵב כְּסִילִים יִקְרָא אִוֶּלֶת | 23 Rozumny swą wiedzę ukrywa, serce niemądrych głosi głupotę. |
| 24 יַד־חָרוּצִים תִּמְשֹׁול וּרְמִיָּה תִּהְיֶה לָמַס | 24 Ręka gorliwych zdobędzie władzę, a leń pracować musi pod batem. |
| 25 דְּאָגָה בְלֶב־אִישׁ יַשְׁחֶנָּה וְדָבָר טֹוב יְשַׂמְּחֶנָּה | 25 Smutek przygnębia serce człowieka, rozwesela je dobre słowo. |
| 26 יָתֵר מֵרֵעֵהוּ צַדִּיק וְדֶרֶךְ רְשָׁעִים תַּתְעֵם | 26 Sprawiedliwy od innych szczęśliwszy, droga niewiernych prowadzi do zguby. |
| 27 לֹא־יַחֲרֹךְ רְמִיָּה צֵידֹו וְהֹון־אָדָם יָקָר חָרוּץ | 27 Lenistwo nie złowi zwierzyny, ludzka pilność - cennym bogactwem. |
| 28 בְּאֹרַח־צְדָקָה חַיִּים וְדֶרֶךְ נְתִיבָה אַל־מָוֶת | 28 Na drodze prawości jest życie, kroczenie po niej jest nieśmiertelnością. |