Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Isaiah (ישעיה) - Isaia 107


font
STUTTGARTENSIA-DELITZSCHEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 הֹדוּ לַיהוָה כִּי־טֹוב כִּי לְעֹולָם חַסְדֹּו1 ¡Den gracias al Señor, porque es bueno,

porque es eterno su amor!

2 יֹאמְרוּ גְּאוּלֵי יְהוָה אֲשֶׁר גְּאָלָם מִיַּד־צָר2 Que lo digan los redimidos por el Señor,

los que él rescató del poder del enemigo

3 וּמֵאֲרָצֹות קִבְּצָם מִמִּזְרָח וּמִמַּעֲרָב מִצָּפֹון וּמִיָּם3 y congregó de todas las regiones:

del norte y del sur, del oriente y el occidente;

4 תָּעוּ בַמִּדְבָּר בִּישִׁימֹון דָּרֶךְ עִיר מֹושָׁב לֹא מָצָאוּ4 los que iban errantes por el desierto solitario,

sin hallar el camino hacia un lugar habitable.

5 רְעֵבִים גַּם־צְמֵאִים נַפְשָׁם בָּהֶם תִּתְעַטָּף5 Estaban hambrientos, tenían sed

y ya les faltaba el aliento;

6 וַיִּצְעֲקוּ אֶל־יְהוָה בַּצַּר לָהֶם מִמְּצוּקֹותֵיהֶם יַצִּילֵם6 pero en la angustia invocaron al Señor,

y él los libró de sus tribulaciones:

7 וַיַּדְרִיכֵם בְּדֶרֶךְ יְשָׁרָה לָלֶכֶת אֶל־עִיר מֹושָׁב7 los llevó por el camino recto,

y así llegaron a un lugar habitable.

8 יֹודוּ לַיהוָה חַסְדֹּו וְנִפְלְאֹותָיו לִבְנֵי אָדָם8 Den gracias al Señor por su misericordia

y por sus maravillas en favor de los hombres,

9 כִּי־הִשְׂבִּיעַ נֶפֶשׁ שֹׁקֵקָה וְנֶפֶשׁ רְעֵבָה מִלֵּא־טֹוב9 porque él sació a los que sufrían sed

y colmó de bienes a los hambrientos.

10 יֹשְׁבֵי חֹשֶׁךְ וְצַלְמָוֶת אֲסִירֵי עֳנִי וּבַרְזֶל10 Estaban en tinieblas, entre sombras de muerte,

encadenados y en la miseria,

11 כִּי־הִמְרוּ אִמְרֵי־אֵל וַעֲצַת עֶלְיֹון נָאָצוּ11 por haber desafiado las órdenes de Dios

y despreciado el designio del Altísimo.

12 וַיַּכְנַע בֶּעָמָל לִבָּם כָּשְׁלוּ וְאֵין עֹזֵר12 El los había agobiado con sufrimientos,

sucumbían, y nadie los ayudaba;

13 וַיִּזְעֲקוּ אֶל־יְהוָה בַּצַּר לָהֶם מִמְּצֻקֹותֵיהֶם יֹושִׁיעֵם13 pero en la angustia invocaron al Señor,

y él los libró de sus tribulaciones:

14 יֹוצִיאֵם מֵחֹשֶׁךְ וְצַלְמָוֶת וּמֹוסְרֹותֵיהֶם יְנַתֵּק14 los sacó de las tinieblas y las sombras,

e hizo pedazos sus cadenas.

15 יֹודוּ לַיהוָה חַסְדֹּו וְנִפְלְאֹותָיו לִבְנֵי אָדָם15 Den gracias al Señor por su misericordia

y por sus maravillas en favor de los hombres,

16 כִּישִׁ־בַּר דַּלְתֹות נְחֹשֶׁת וּבְרִיחֵי בַרְזֶל גִּדֵּעַ16 porque él destrozó las puertas de bronce

y quebró los cerrojos de hierro.

17 אֱוִלִים מִדֶּרֶךְ פִּשְׁעָם וּמֵעֲוֹנֹתֵיהֶם יִתְעַנּוּ17 Estaban debilitados y oprimidos,

a causa de sus rebeldías y sus culpas;

18 כָּל־אֹכֶל תְּתַעֵב נַפְשָׁם וַיַּגִּיעוּ עַד־שַׁעֲרֵי מָוֶת18 la comida les daba náuseas,

y ya tocaban las puertas de la muerte.

19 וַיִּזְעֲקוּ אֶל־יְהוָה בַּצַּר לָהֶם מִמְּצֻקֹותֵיהֶם יֹושִׁיעֵם19 Pero en la angustia invocaron al Señor,

y él los libró de sus tribulaciones:

20 יִשְׁלַח דְּבָרֹו וְיִרְפָּאֵם וִימַלֵּט מִשְּׁחִיתֹותָם׃ 20 envió su palabra y los sanó,

salvó sus vidas del sepulcro.

21 יֹודוּ לַיהוָה חַסְדֹּו וְנִפְלְאֹותָיו לִבְנֵי אָדָם׃ 21 Den gracias al Señor por su misericordia

y por sus maravillas en favor de los hombres:

22 וְיִזְבְּחוּ זִבְחֵי תֹודָה וִיסַפְּרוּ מַעֲשָׂיו בְּרִנָּה׃ 22 ofrézcanle sacrificios de acción de gracias

y proclamen con júbilo sus obras.

23 יֹורְדֵי הַיָּם בָּאֳנִיֹּות עֹשֵׂי מְלָאכָה בְּמַיִם רַבִּים׃ 23 Los que viajaron en barco por el mar,

para traficar por las aguas inmensas,

24 הֵמָּה רָאוּ מַעֲשֵׂי יְהוָה וְנִפְלְאֹותָיו בִּמְצוּלָה׃ 24 contemplaron las obras del Señor,

sus maravillas en el océano profundo.

25 וַיֹּאמֶר וַיַּעֲמֵד רוּחַ סְעָרָה וַתְּרֹומֵם גַּלָּיו׃ 25 Con su palabra desató un vendaval,

que encrespaba las olas del océano:

26 יַעֲלוּ מַיִם יֵרְדוּ תְהֹומֹות נַפְשָׁם בְּרָעָה תִתְמֹוגָג26 ellos subían hasta el cielo, bajaban al abismo,

se sentían desfallecer por el mareo,

27 יָחֹוגּוּ וְיָנוּעוּ כַּשִּׁכֹּור וְכָל־חָכְמָתָם תִּתְבַּלָּע27 se tambaleaban dando tumbos como ebrios,

y su pericia no les valía de nada.

28 וַיִּצְעֲקוּ אֶל־יְהוָה בַּצַּר לָהֶם וּמִמְּצוּקֹתֵיהֶם יֹוצִיאֵם28 Pero en la angustia invocaron al Señor,

y él los libró de sus tribulaciones:

29 יָקֵם סְעָרָה לִדְמָמָה וַיֶּחֱשׁוּ גַּלֵּיהֶם29 cambió el huracán en una brisa suave

y se aplacaron las olas del mar;

30 וַיִּשְׂמְחוּ כִי־יִשְׁתֹּקוּ וַיַּנְחֵם אֶל־מְחֹוז חֶפְצָם30 entonces se alegraron de aquella calma,

y el Señor los condujo al puerto deseado.

31 יֹודוּ לַיהוָה חַסְדֹּו וְנִפְלְאֹותָיו לִבְנֵי אָדָם31 Den gracias al Señor por su misericordia

y por sus maravillas en favor de los hombres:

32 וִירֹמְמוּהוּ בִּקְהַל־עָם וּבְמֹושַׁב זְקֵנִים יְהַלְלוּהוּ32 aclámenlo en la asamblea del pueblo,

alábenlo en el consejo de los ancianos.

33 יָשֵׂם נְהָרֹות לְמִדְבָּר וּמֹצָאֵי מַיִם לְצִמָּאֹון33 El hizo de los ríos un desierto

y de los oasis, una tierra estéril;

34 אֶרֶץ פְּרִי לִמְלֵחָה מֵרָעַת יֹשְׁבֵי בָהּ34 transformó el suelo fértil en una salina,

por la maldad de sus habitantes.

35 יָשֵׂם מִדְבָּר לַאֲגַם־מַיִם וְאֶרֶץ צִיָּה לְמֹצָאֵי מָיִם35 Convirtió el desierto en un lago,

y la tierra reseca en un oasis:

36 וַיֹּושֶׁב שָׁם רְעֵבִים וַיְכֹונְנוּ עִיר מֹושָׁב36 allí puso a los hambrientos,

y ellos fundaron una ciudad habitable.

37 וַיִּזְרְעוּ דֹות וַיִּטְּעוּ כְרָמִים וַיַּעֲשׂוּ פְּרִי תְבוּאָה37 Sembraron campos y plantaron viñas,

que produjeron frutos en las cosechas;

38 וַיְבָרֲכֵם וַיִּרְבּוּ מְאֹד וּבְהֶמְתָּם לֹא יַמְעִיט38 él los bendijo y se multiplicaron,

y no dejó que les faltara el ganado.

39 וַיִּמְעֲטוּ וַיָּשֹׁחוּ מֵעֹצֶר רָעָה וְיָגֹון׃ 39 Cuando eran pocos, y estaban abatidos

por el peso de la desgracia y la aflicción,

40 שֹׁפֵךְ בּוּז עַל־נְדִיבִים וַיַּתְעֵם בְּתֹהוּ לֹא־דָרֶךְ40 el que cubre de vergüenza a los príncipes

y los extravía por un desierto sin huellas,

41 וַיְשַׂגֵּב אֶבְיֹון מֵעֹונִי וַיָּשֶׂם כַּצֹּאן מִשְׁפָּחֹות41 levantó a los pobres de la miseria

y multiplicó sus familias como rebaños.

42 יִרְאוּ יְשָׁרִים וְיִשְׂמָחוּ וְכָל־עַוְלָה קָפְצָה פִּיהָ42 Que los justos lo vean y se alegren,

y enmudezcan todos los malvados.

43 מִי־חָכָם וְיִשְׁמָר־אֵלֶּה וְיִתְבֹּונְנוּ חַסְדֵי יְהוָה43 El que es sabio, que retenga estas cosas

y comprenda la misericordia del Señor.