Scrutatio

Domenica, 2 giugno 2024 - Santi Marcellino e Pietro ( Letture di oggi)

Sh'muel (שמואל) - 2 Samuele 23


font
STUTTGARTENSIA-DELITZSCHEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 וְאֵלֶּה דִּבְרֵי דָוִד הָאַחֲרֹנִים נְאֻם דָּוִד בֶּן־יִשַׁי וּנְאֻם הַגֶּבֶר הֻקַם עָל מְשִׁיחַ אֱלֹהֵי יַעֲקֹב וּנְעִים זְמִרֹות יִשְׂרָאֵל1 Estas son las últimas palabras de David: Oráculo de David, hijo de Jesé, oráculo del hombre elevado a lo alto, el ungido del Dios de Jacob y el cantor de los himnos de Israel.
2 רוּחַ יְהוָה דִּבֶּר־בִּי וּמִלָּתֹו עַל־לְשֹׁונִי2 El espíritu del Señor habla por mí y su palabra está en mi lengua;
3 אָמַר אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל לִי דִבֶּר צוּר יִשְׂרָאֵל מֹושֵׁל בָּאָדָם צַדִּיק מֹושֵׁל יִרְאַת אֱלֹהִים3 ha hablado el Dios de Jacob, la Roca de Israel me ha dicho: El que gobierna a los hombres con justicia, el que gobierna con temor de Dios
4 וּכְאֹור בֹּקֶר יִזְרַח־שָׁמֶשׁ בֹּקֶר לֹא עָבֹות מִנֹּגַהּ מִמָּטָר דֶּשֶׁא מֵאָרֶץ4 es como la luz matinal al salir el sol, en una mañana sin nubes: con ese resplandor, después de la lluvia, brota la hierba de la tierra.
5 כִּי־לֹא־כֵן בֵּיתִי עִם־אֵל כִּי בְרִית עֹולָם שָׂם לִי עֲרוּכָה בַכֹּל וּשְׁמֻרָה כִּי־כָל־יִשְׁעִי וְכָל־חֵפֶץ כִּי־לֹא יַצְמִיחַ5 Sí, mi casa está firme junto a Dios, porque él estableció por mí una alianza eterna, bien estipulada y garantida. ¿Acaso él no hace germinar lo que me da la victoria y lo que cumple mis deseos?
6 וּבְלִיַּעַל כְּקֹוץ מֻנָד כֻּלָּהַם כִּי־לֹא בְיָד יִקָּחוּ6 En cuanto a los malvados, son todos como espinas que se tiran y no se las recoge con la mano:
7 וְאִישׁ יִגַּע בָּהֶם יִמָּלֵא בַרְזֶל וְעֵץ חֲנִית וּבָאֵשׁ שָׂרֹוף יִשָּׂרְפוּ בַּשָּׁבֶת׃ פ7 el que las toca se arma de un hierro o del asta de una lanza. y allí mismo son consumidas por el fuego.
8 אֵלֶּה שְׁמֹות הַגִּבֹּרִים אֲשֶׁר לְדָוִד יֹשֵׁב בַּשֶּׁבֶת תַּחְכְּמֹנִי ׀ רֹאשׁ הַשָּׁלִשִׁי הוּא עֲדִינֹו [הָעֶצְנֹו כ] (הָעֶצְנִי ק) עַל־שְׁמֹנֶה מֵאֹות חָלָל בְּפַעַם [אֶחָד כ] (אֶחָת׃ ק) ס8 Estos son los nombres de los Guerreros de David: Isbaal, el jacmonita, jefe de los Tres. El empuñó su lanza contra ochocientos hombres y los mató de una sola vez.
9 [וְאַחֲרֹו כ] (וְאַחֲרָיו ק) אֶלְעָזָר בֶּן־ [דֹּדִי כ] (דֹּדֹו ק) בֶּן־אֲחֹחִי בִּשְׁלֹשָׁה [גִּבֹּרִים כ] (הַגִּבֹּרִים ק) עִם־דָּוִד בְּחָרְפָם בַּפְּלִשְׁתִּים נֶאֶסְפוּ־שָׁם לַמִּלְחָמָה וַיַּעֲלוּ אִישׁ יִשְׂרָאֵל9 Después de él, Eleazar, hijo de Dodó, el ajojita, uno de los Tres Valientes. Este estaba con David en Pas Damím, donde los filisteos se habían concentrado para el combate. Los hombres de Israel emprendieron la retirada,
10 הוּא קָם וַיַּךְ בַּפְּלִשְׁתִּים עַד ׀ כִּי־יָגְעָה יָדֹו וַתִּדְבַּק יָדֹו אֶל־הַחֶרֶב וַיַּעַשׂ יְהוָה תְּשׁוּעָה גְדֹולָה בַּיֹּום הַהוּא וְהָעָם יָשֻׁבוּ אַחֲרָיו אַךְ־לְפַשֵּׁט׃ ס10 pero él resistió e hirió a los filisteos, hasta que se le acalambró la mano y se le quedó pegada a la espada. Aquel día, el Señor alcanzó una gran victoria, y el pueblo se reagrupó detrás de Eleazar, pero sólo para recoger los despojos.
11 וְאַחֲרָיו שַׁמָּא בֶן־אָגֵא הָרָרִי וַיֵּאָסְפוּ פְלִשְׁתִּים לַחַיָּה וַתְּהִי־שָׁם חֶלְקַת הַשָּׂדֶה מְלֵאָה עֲדָשִׁים וְהָעָם נָס מִפְּנֵי פְלִשְׁתִּים11 Después de él, Samá, hijo de Agué, el jararita. Los filisteos se habían concentrado en Lejí. Allí había una parcela de campo toda sembrada de lentejas, y el ejército huyó delante de los filisteos.
12 וַיִּתְיַצֵּב בְּתֹוךְ־הַחֶלְקָה וַיַּצִּילֶהָ וַיַּךְ אֶת־פְּלִשְׁתִּים וַיַּעַשׂ יְהוָה תְּשׁוּעָה גְדֹולָה׃ ס12 Pero él se apostó en medio del campo, lo defendió y derrotó a los filisteos. Así el Señor alcanzó una gran victoria.
13 וַיֵּרְדוּ [שְׁלֹשִׁים כ] (שְׁלֹשָׁה ק) מֵהַשְּׁלֹשִׁים רֹאשׁ וַיָּבֹאוּ אֶל־קָצִיר אֶל־דָּוִד אֶל־מְעָרַת עֲדֻלָּם וְחַיַּת פְּלִשְׁתִּים חֹנָה בְּעֵמֶק רְפָאִים13 Tres de los Treinta bajaron juntos, durante el tiempo de la cosecha, y se unieron a David en la cueva de Adulam, mientras un destacamento de los filisteos acampaba en el valle de Refaím.
14 וְדָוִד אָז בַּמְּצוּדָה וּמַצַּב פְּלִשְׁתִּים אָז בֵּית לָחֶם14 David se encontraba entonces en el refugio, y una guarnición filistea estaba en Belén.
15 וַיִּתְאַוֶּה דָוִד וַיֹּאמַר מִי יַשְׁקֵנִי מַיִם מִבֹּאר בֵּית־לֶחֶם אֲשֶׁר בַּשָּׁעַר15 David manifestó este deseo: «¡Quién me diera de beber agua del pozo que está junto a la Puerta de Belén!».
16 וַיִּבְקְעוּ שְׁלֹשֶׁת הַגִּבֹּרִים בְּמַחֲנֵה פְלִשְׁתִּים וַיִּשְׁאֲבוּ־מַיִם מִבֹּאר בֵּית־לֶחֶם אֲשֶׁר בַּשַּׁעַר וַיִּשְׂאוּ וַיָּבִאוּ אֶל־דָּוִד וְלֹא אָבָה לִשְׁתֹּותָם וַיַּסֵּךְ אֹתָם לַיהוָה16 Los Tres Valientes irrumpieron en el campamento filisteo, sacaron agua del pozo que está junto a la Puerta de Belén, la trajeron y se la presentaron a David. Pero él no quiso beberla y la derramó como libación al Señor,
17 וַיֹּאמֶר חָלִילָה לִּי יְהוָה מֵעֲשֹׂתִי זֹאת הֲדַם הָאֲנָשִׁים הַהֹלְכִים בְּנַפְשֹׁותָם וְלֹא אָבָה לִשְׁתֹּותָם אֵלֶּה עָשׂוּ שְׁלֹשֶׁת הַגִּבֹּרִים׃ ס17 diciendo: «¡Líbreme el Señor de hacer tal cosa! ¡Es la sangre de estos hombres, que han ido allí exponiendo su vida!». Y no quiso beberla. Esto es lo que hicieron los Tres Valientes.
18 וַאֲבִישַׁי אֲחִי ׀ יֹואָב בֶּן־צְרוּיָה הוּא רֹאשׁ [הַשְּׁלֹשִׁי כ] (הַשְּׁלֹשָׁה ק) וְהוּא עֹורֵר אֶת־חֲנִיתֹו עַל־שְׁלֹשׁ מֵאֹות חָלָל וְלֹו־שֵׁם בַּשְּׁלֹשָׁה18 Abisai, hermano de Joab, hijo de Seruiá, era jefe de los Treinta. El empuñó su lanza contra trescientos hombres y los mató, ganándose un renombre entre los Treinta.
19 מִן־הַשְּׁלֹשָׁה הֲכִי נִכְבָּד וַיְהִי לָהֶם לְשָׂר וְעַד־הַשְּׁלֹשָׁה לֹא־בָא׃ ס19 Era el más famoso de ellos, y fue su jefe, pero no llegó a igualar a los Tres.
20 וּבְנָיָהוּ בֶן־יְהֹויָדָע בֶּן־אִישׁ־ [חַי כ] (חַיִל ק) רַב־פְּעָלִים מִקַּבְצְאֵל הוּא הִכָּה אֵת שְׁנֵי אֲרִאֵל מֹואָב וְהוּא יָרַד וְהִכָּה אֶת־ [הָאֲרִיַּה כ] (הָאֲרִי ק) בְּתֹוךְ הַבֹּאר בְּיֹום הַשָּׁלֶג20 Benaías, hijo de Iehoiadá, era un hombre valiente, rico en hazañas, oriundo de Cabsel. El mató a los dos héroes de Moab, y fue él quien bajó a la cisterna un día de nieve para matar al león.
21 וְהוּא־הִכָּה אֶת־אִישׁ מִצְרִי [אֲשֶׁר כ] (אִישׁ ק) מַרְאֶה וּבְיַד הַמִּצְרִי חֲנִית וַיֵּרֶד אֵלָיו בַּשָּׁבֶט וַיִּגְזֹל אֶת־הַחֲנִית מִיַּד הַמִּצְרִי וַיַּהַרְגֵהוּ בַּחֲנִיתֹו21 También mató a un egipcio muy corpulento, que tenía en la mano una lanza. El enfrentó al egipcio con un garrote, le arrancó la lanza de la mano y lo mató con su propia lanza.
22 אֵלֶּה עָשָׂה בְּנָיָהוּ בֶּן־יְהֹויָדָע וְלֹו־שֵׁם בִּשְׁלֹשָׁה הַגִּבֹּרִים22 Esto es lo que hizo Benaías, hijo de Iehoiadá, y se ganó un renombre entre los Treinta Guerreros.
23 מִן־הַשְּׁלֹשִׁים נִכְבָּד וְאֶל־הַשְּׁלֹשָׁה לֹא־בָא וַיְשִׂמֵהוּ דָוִד אֶל־מִשְׁמַעְתֹּו׃ ס23 Fue el más famoso de los Treinta, pero no llegó a igualar a los Tres. David lo incorporó a su guardia personal.
24 עֲשָׂה־אֵל אֲחִי־יֹואָב בַּשְּׁלֹשִׁים אֶלְחָנָן בֶּן־דֹּדֹו בֵּית לָחֶם24 Asael, hermano de Joab, era uno de los Treinta, y además, Eljanán, hijo de Dodó, de Belén;
25 שַׁמָּה הַחֲרֹדִי אֱלִיקָא הַחֲרֹדִי׃ ס25 Samá, de Jarod; Elicá, de Jarod;
26 חֶלֶץ הַפַּלְטִי עִירָא בֶן־עִקֵּשׁ הַתְּקֹועִי׃ ס26 Jéles, de Bet Pélet; Irá, hijo de Iqués, de Técoa;
27 אֲבִיעֶזֶר הָעַנְּתֹתִי מְבֻנַּי הַחֻשָׁתִי׃ ס27 Abiezer, de Anatot; Sibecai, de Jusá,
28 צַלְמֹון הָאֲחֹחִי מַהְרַי הַנְּטֹפָתִי׃ ס28 Salmón, de Ajoj; Majrai, de Netofá;
29 חֵלֶב בֶּן־בַּעֲנָה הַנְּטֹפָתִי ס אִתַּי בֶּן־רִיבַי מִגִּבְעַת בְּנֵי בִנְיָמִן׃ ס29 Jeleb, hijo de Baaná, de Netofá; Itai, hijo de Ribai, de Guibeá de los benjaminitas;
30 בְּנָיָהוּ פִּרְעָתֹנִי הִדַּי מִנַּחֲלֵי גָעַשׁ׃ ס30 Benaías, de Pireatón; Hidai, de los torrentes de Gaas;
31 אֲבִי־עַלְבֹון הָעַרְבָתִי עַזְמָוֶת הַבַּרְחֻמִי׃ ס31 Abí Albón, de Bet Haarabá; Azmávet, de Bajurím;
32 אֶלְיַחְבָּא הַשַּׁעַלְבֹנִי בְּנֵי יָשֵׁן יְהֹונָתָן׃ ס32 Eliajbá, de Saalbón; Iasen, de Gizón; Jonatán,
33 שַׁמָּה הַהֲרָרִי אֲחִיאָם בֶּן־שָׁרָר הָארָרִי׃ ס33 hijo de Samá, de Harar; Ajiam, hijo de Sarar, de Harar;
34 אֱלִיפֶלֶט בֶּן־אֲחַסְבַּי בֶּן־הַמַּעֲכָתִי ס אֱלִיעָם בֶּן־אֲחִיתֹפֶל הַגִּלֹנִי׃ ס34 Elifélet, hijo de Ajasbai, de Bet Maacá; Eliam, hijo de Ajitófel, de Guiló;
35 [חֶצְרֹו כ] (חֶצְרַי ק) הַכַּרְמְלִי פַּעֲרַי הָאַרְבִּי׃ ס35 Jesrai, de Carmel; Paarai, de Arab;
36 יִגְאָל בֶּן־נָתָן מִצֹּבָה ס בָּנִי הַגָּדִי׃ ס36 Igal, hijo de Natán, de Sobá; Baní, de Gad;
37 צֶלֶק הָעַמֹּנִי ס נַחְרַי הַבְּאֵרֹתִי [נֹשְׂאֵי כ] (נֹשֵׂא ק) כְּלֵי יֹואָב בֶּן־צְרֻיָה׃ ס37 Sélec, el amonita; Najrai, de Beerot, escudero de Joab, hijo de Seruiá;
38 עִירָא הַיִּתְרִי גָּרֵב הַיִּתְרִי׃ ס38 Irá, de Iatir; Gareb, de Iatir;
39 אוּרִיָּה הַחִתִּי כֹּל שְׁלֹשִׁים וְשִׁבְעָה׃ פ39 Urías, el hitita. Eran treinta y siete en total.