| 1 كل من يؤمن ان يسوع هو المسيح فقد ولد من الله. وكل من يحب الوالد يحب المولود منه ايضا. | 1 Кожен, хто вірує, що Ісус є Христос, той народився від Бога; і кожен, хто любить того, хто породив, той любить і того, хто народився від нього. |
| 2 بهذا نعرف اننا نحب اولاد الله اذا احببنا الله وحفظنا وصاياه. | 2 З цього пізнаємо, що любимо дітей Божих, коли Бога любимо й заповіді його виконуємо. |
| 3 فان هذه هي محبة الله ان نحفظ وصاياه. ووصاياه ليست ثقيلة. | 3 Це бо любов до Бога: берегти його заповіді. А заповіді його не тяжкі. |
| 4 لان كل من ولد من الله يغلب العالم. وهذه هي الغلبة التي تغلب العالم ايماننا. | 4 Бо все, що народжується від Бога, перемагає світ. І оце перемога, яка перемогла світ: віра наша. |
| 5 من هو الذي يغلب العالم الا الذي يؤمن ان يسوع هو ابن الله | 5 А хто перемагає світ, як не той, хто вірує, що Ісус — Син Божий? |
| 6 هذا هو الذي أتى بماء ودم يسوع المسيح. لا بالماء فقط بل بالماء والدم. والروح هو الذي يشهد لان الروح هو الحق. | 6 Це той, хто прийшов водою і кров’ю: Ісус Христос. І не водою тільки, а водою і кров’ю. І Дух свідчить, бо Дух то правда; |
| 7 فان الذين يشهدون في السماء هم ثلاثة الآب والكلمة والروح القدس وهؤلاء الثلاثة هم واحد. | 7 бо троє свідчать: |
| 8 والذين يشهدون في الارض هم ثلاثة الروح والماء والدم والثلاثة هم في الواحد. | 8 Дух, вода і кров, і оті троє — водно. |
| 9 ان كنا نقبل شهادة الناس فشهادة الله اعظم لان هذه هي شهادة الله التي قد شهد بها عن ابنه. | 9 Коли приймаємо свідоцтво людське, то свідоцтво Боже більше. Таке бо свідоцтво Боже, що він нам свідчить про Сина свого. |
| 10 من يؤمن بابن الله فعنده الشهادة في نفسه. من لا يصدق الله فقد جعله كاذبا لانه لم يؤمن بالشهادة التي قد شهد بها الله عن ابنه. | 10 Хто вірує в Сина Божого, той має в собі це свідоцтво. Хто не вірує в Бога, той неправдомовним його робить, бо він не вірить свідоцтву, яким Бог свідчить про Сина свого. |
| 11 وهذه هي الشهادة ان الله اعطانا حياة ابدية وهذه الحياة هي في ابنه. | 11 І ось це свідоцтво: Бог дав нам життя вічне, і це життя — у його Сині. |
| 12 من له الابن فله الحياة ومن ليس له ابن الله فليست له الحياة | 12 Хто має Сина, той життя має; хто ж Сина Божого не має, той життя не має. |
| 13 كتبت هذا اليكم انتم المؤمنين باسم ابن الله لكي تعلموا ان لكم حياة ابدية ولكي تؤمنوا باسم ابن الله. | 13 Я вам писав це, щоб ви знали, що маєте життя вічне, — ви, що віруєте в ім’я Сина Божого. |
| 14 وهذه هي الثقة التي لنا عنده انه ان طلبنا شيئا حسب مشيئته يسمع لنا. | 14 І ось те довір’я, що ми маємо до нього: коли просимо щось, згідне з його волею, він вислухає нас. |
| 15 وان كنا نعلم انه مهما طلبنا يسمع لنا نعلم ان لنا الطلبات التي طلبناها منه. | 15 І коли знаємо, що він вислухає нас, чого б ми не просили, то знаємо, що одержуємо те, що просили. |
| 16 ان رأى احد اخاه يخطئ خطية ليست للموت يطلب فيعطيه حياة للذين يخطئون ليس للموت. توجد خطية للموت. ليس لاجل هذه اقول ان يطلب. | 16 Коли хто бачить брата свого, який грішить гріхом не на смерть, нехай молиться, і він дасть йому життя, тим, що грішать не на смерть; бо є гріх, що веде на смерть, і я не за цей кажу, щоб молитися. |
| 17 كل اثم هو خطية وتوجد خطية ليست للموت. | 17 Всяка несправедливість — гріх, але є гріх, що не веде до смерти. |
| 18 نعلم ان كل من ولد من الله لا يخطئ بل المولود من الله يحفظ نفسه والشرير لا يمسه. | 18 Ми знаємо, що кожен, хто народився від Бога, не грішить. Але народжений від Бога береже себе, і лукавий його не чіпає. |
| 19 نعلم اننا نحن من الله والعالم كله قد وضع في الشرير. | 19 Ми знаємо, що ми від Бога і що ввесь світ лежить у лихому. |
| 20 ونعلم ان ابن الله قد جاء واعطانا بصيرة لنعرف الحق. ونحن في الحق في ابنه يسوع المسيح. هذا هو الاله الحق والحياة الابدية. | 20 Ми знаємо також, що Божий Син прийшов і дав нам розум, щоб ми Правдивого пізнали. Ми — у Правдивім, у його Сині Ісусі Христі. Він — правдивий Бог і життя вічне. |
| 21 ايها الاولاد احفظوا انفسكم من الاصنام. آمين | 21 Дітоньки, бережіться ідолів! |