Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Deuteronomio (تثنية) 24


font
SMITH VAN DYKEJERUSALEM
1 اذا اخذ رجل امرأة وتزوج بها فان لم تجد نعمة في عينيه لانه وجد فيها عيب شيء وكتب لها كتاب طلاق ودفعه الى يدها واطلقها من بيته1 Soit un homme qui a pris une femme et consommé son mariage; mais cette femme n'a pastrouvé grâce à ses yeux, et il a découvert une tare à lui imputer; il a donc rédigé pour elle un acte de répudiationet le lui a remis, puis il l'a renvoyée de chez lui;
2 ومتى خرجت من بيته ذهبت وصارت لرجل آخر2 elle a quitté sa maison, s'en est allée et a appartenu à un autre homme.
3 فان ابغضها الرجل الاخير وكتب لها كتاب طلاق ودفعه الى يدها واطلقها من بيته او اذا مات الرجل الاخير الذي اتخذها له زوجة3 Si alors cet autre homme la prend en aversion, rédige pour elle un acte de répudiation, le luiremet et la renvoie de chez lui (ou si vient à mourir cet autre homme qui l'a prise pour femme),
4 لا يقدر زوجها الاول الذي طلقها ان يعود ياخذها لتصير له زوجة بعد ان تنجست. لان ذلك رجس لدى الرب. فلا تجلب خطية على الارض التي يعطيك الرب الهك نصيبا4 son premier mari qui l'a répudiée ne pourra la reprendre pour femme, après qu'elle s'est ainsirendue impure. Car il y a là une abomination aux yeux de Yahvé, et tu ne dois pas faire pécher le pays queYahvé ton Dieu te donne en héritage.
5 اذا اتخذ رجل امرأة جديدة فلا يخرج في الجند ولا يحمل عليه امر ما. حرا يكون في بيته سنة واحدة ويسرّ امرأته التي اخذها5 Si un homme vient de prendre femme, il n'ira pas à l'armée et on ne viendra pas chez luil'importuner, il restera un an chez lui, quitte de toute affaire, pour la joie de la femme qu'il a prise.
6 لا يسترهن احد رحى او مرداتها لانه انما يسترهن حياة6 On ne prendra pas en gage le moulin ni la meule: ce serait prendre la vie même en gage.
7 اذا وجد رجل قد سرق نفسا من اخوته بني اسرائيل واسترقه وباعه يموت ذلك السارق فتنزع الشر من وسطك7 Si on trouve un homme qui enlève l'un de ses frères, parmi les Israélites, -- qu'il l'exploitelui-même ou qu'il le vende, -- ce voleur mourra. Tu feras disparaître le mal du milieu de toi.
8 احرص في ضربة البرص لتحفظ جدا وتعمل حسب كل ما يعلّمك الكهنة واللاويون. كما امرتهم تحرصون ان تعملوا.8 En cas de lèpre, prends garde d'observer soigneusement et de suivre intégralement tout ceque vous enseigneront les prêtres lévites. Vous observerez et mettrez en pratique ce que je leur aurai ordonné.
9 اذكر ما صنع الرب الهك بمريم في الطريق عند خروجكم من مصر9 Rappelle-toi ce que Yahvé ton Dieu a fait à Miryam, quand vous étiez en chemin au sortird'Egypte.
10 اذا اقرضت صاحبك قرضا ما فلا تدخل بيته لكي ترتهن رهنا منه.10 Si tu prêtes sur gages à ton prochain, tu n'entreras pas dans sa maison pour saisir le gage,quel qu'il soit.
11 في الخارج تقف والرجل الذي تقرضه يخرج اليك الرهن الى الخارج.11 Tu te tiendras dehors et l'homme auquel tu prêtes t'apportera le gage dehors.
12 وان كان رجلا فقيرا فلا تنم في رهنه.12 Et si c'est un homme d'humble condition, tu n'iras pas te coucher en gardant son gage,
13 رد اليه الرهن عند غروب الشمس لكي ينام في ثوبه ويباركك فيكون لك بر لدى الرب الهك13 tu lui rendras au coucher du soleil, il se couchera dans son manteau, il te bénira et ce seraune bonne action aux yeux de Yahvé ton Dieu.
14 لا تظلم اجيرا مسكينا وفقيرا من اخوتك او من الغرباء الذين في ارضك في ابوابك.14 Tu n'exploiteras pas le salarié humble et pauvre, qu'il soit d'entre tes frères ou étranger enrésidence chez toi.
15 في يومه تعطيه اجرته ولا تغرب عليها الشمس لانه فقير واليها حامل نفسه لئلا يصرخ عليك الى الرب فتكون عليك خطية15 Chaque jour tu lui donneras son salaire, sans laisser le soleil se coucher sur cette dette; caril est pauvre et il attend impatiemment ce salaire. Ainsi n'en appellera-t-il pas à Yahvé contre toi. Autrement tuserais en faute.
16 لا يقتل الآباء عن الاولاد ولا يقتل الاولاد عن الآباء. كل انسان بخطيته يقتل16 Les pères ne seront pas mis à mort pour les fils, ni les fils pour les pères. Chacun sera mis àmort pour son propre crime.
17 لا تعوج حكم الغريب واليتيم ولا تسترهن ثوب الارملة.17 Tu ne porteras pas atteinte au droit de l'étranger et de l'orphelin, et tu ne prendras pas engage le vêtement de la veuve.
18 واذكر انك كنت عبدا في مصر ففداك الرب الهك من هناك. لذلك انا اوصيك ان تعمل هذا الامر18 Souviens-toi que tu as été en servitude au pays d'Egypte et que Yahvé ton Dieu t'en aracheté; aussi je t'ordonne de mettre cette parole en pratique.
19 اذا حصدت حصيدك في حقلك ونسيت حزمة في الحقل فلا ترجع لتأخذها. للغريب واليتيم والارملة تكون لكي يباركك الرب الهك في كل عمل يديك.19 Lorsque tu feras la moisson dans ton champ, si tu oublies une gerbe au champ, ne revienspas la chercher. Elle sera pour l'étranger, l'orphelin et la veuve, afin que Yahvé ton Dieu te bénisse dans toutestes oeuvres.
20 واذا خبطت زيتونك فلا تراجع الاغصان وراءك. للغريب واليتيم والارملة يكون.20 Lorsque tu gauleras ton olivier, tu n'iras rien y rechercher ensuite. Ce qui restera sera pourl'étranger, l'orphelin et la veuve.
21 اذا قطفت كرمك فلا تعلله وراءك. للغريب واليتيم والارملة يكون.21 Lorsque tu vendangeras ta vigne, tu n'iras rien y grappiller ensuite. Ce qui restera sera pourl'étranger, l'orphelin et la veuve.
22 واذكر انك كنت عبدا في ارض مصر. لذلك انا اوصيك ان تعمل هذا الامر22 Et tu te souviendras que tu as été en servitude au pays d'Egypte; aussi je t'ordonne de mettrecette parole en pratique.