Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Luca (لوقا) 5


font
SMITH VAN DYKENEW AMERICAN BIBLE
1 واذ كان الجمع يزدحم عليه ليسمع كلمة الله كان واقفا عند بحيرة جنيسارت.1 While the crowd was pressing in on Jesus and listening to the word of God, he was standing by the Lake of Gennesaret.
2 فرأى سفينتين واقفتين عند البحيرة والصيادون قد خرجوا منهما وغسلوا الشباك.2 He saw two boats there alongside the lake; the fishermen had disembarked and were washing their nets.
3 فدخل احدى السفينتين التي كانت لسمعان وسأله ان يبعد قليلا عن البر. ثم جلس وصار يعلّم الجموع من السفينة.3 Getting into one of the boats, the one belonging to Simon, he asked him to put out a short distance from the shore. Then he sat down and taught the crowds from the boat.
4 ولما فرغ من الكلام قال لسمعان ابعد الى العمق وألقوا شباككم للصيد.4 After he had finished speaking, he said to Simon, "Put out into deep water and lower your nets for a catch."
5 فاجاب سمعان وقال له يا معلّم قد تعبنا الليل كله ولم نأخذ شيئا ولكن على كلمتك القي الشبكة.5 Simon said in reply, "Master, we have worked hard all night and have caught nothing, but at your command I will lower the nets."
6 ولما فعلوا ذلك امسكوا سمكا كثيرا جدا فصارت شبكتهم تتخرق.6 When they had done this, they caught a great number of fish and their nets were tearing.
7 فاشاروا الى شركائهم الذين في السفينة الاخرى ان يأتوا ويساعدوهم. فأتوا وملأوا السفينتين حتى اخذتا في الغرق.7 They signaled to their partners in the other boat to come to help them. They came and filled both boats so that they were in danger of sinking.
8 فلما رأى سمعان بطرس ذلك خرّ عند ركبتيّ يسوع قائلا اخرج من سفينتي يا رب لاني رجل خاطئ.8 When Simon Peter saw this, he fell at the knees of Jesus and said, "Depart from me, Lord, for I am a sinful man."
9 اذ اعترته وجميع الذين معه دهشة على صيد السمك الذي اخذوه.9 For astonishment at the catch of fish they had made seized him and all those with him,
10 وكذلك ايضا يعقوب ويوحنا ابنا زبدي اللذان كانا شريكي سمعان. فقال يسوع لسمعان لا تخف. من الآن تكون تصطاد الناس.10 and likewise James and John, the sons of Zebedee, who were partners of Simon. Jesus said to Simon, "Do not be afraid; from now on you will be catching men."
11 ولما جاءوا بالسفينتين الى البر تركوا كل شيء وتبعوه11 When they brought their boats to the shore, they left everything and followed him.
12 وكان في احدى المدن فاذا رجل مملوء برصا. فلما رأى يسوع خرّ على وجهه وطلب اليه قائلا يا سيد ان اردت تقدر ان تطهرني.12 Now there was a man full of leprosy in one of the towns where he was; and when he saw Jesus, he fell prostrate, pleaded with him, and said, "Lord, if you wish, you can make me clean."
13 فمدّ يده ولمسه قائلا اريد فاطهر. وللوقت ذهب عنه البرص.13 Jesus stretched out his hand, touched him, and said, "I do will it. Be made clean." And the leprosy left him immediately.
14 فاوصاه ان لا يقول لاحد بل امض وأر نفسك للكاهن وقدم عن تطهيرك كما أمر موسى شهادة لهم.14 Then he ordered him not to tell anyone, but "Go, show yourself to the priest and offer for your cleansing what Moses prescribed; that will be proof for them."
15 فذاع الخبر عنه اكثر. فاجتمع جموع كثيرة لكي يسمعوا ويشفوا به من امراضهم.15 The report about him spread all the more, and great crowds assembled to listen to him and to be cured of their ailments,
16 واما هو فكان يعتزل في البراري ويصلّي16 but he would withdraw to deserted places to pray.
17 وفي احدى الايام كان يعلم وكان فريسيون ومعلمون للناموس جالسين وهم قد أتوا من كل قرية من الجليل واليهودية واورشليم. وكانت قوة الرب لشفائهم.17 One day as Jesus was teaching, Pharisees and teachers of the law were sitting there who had come from every village of Galilee and Judea and Jerusalem, and the power of the Lord was with him for healing.
18 واذا برجال يحملون على فراش انسانا مفلوجا وكانوا يطلبون ان يدخلوا به ويضعوه امامه.18 And some men brought on a stretcher a man who was paralyzed; they were trying to bring him in and set (him) in his presence.
19 ولما لم يجدوا من اين يدخلون به لسبب الجمع صعدوا على السطح ودلوه مع الفراش من بين الاجر الى الوسط قدام يسوع.19 But not finding a way to bring him in because of the crowd, they went up on the roof and lowered him on the stretcher through the tiles into the middle in front of Jesus.
20 فلما رأى ايمانهم قال له ايها الانسان مغفورة لك خطاياك.20 When he saw their faith, he said, "As for you, your sins are forgiven."
21 فابتدأ الكتبة والفريسيون يفكرون قائلين من هذا الذي يتكلم بتجاديف. من يقدر ان يغفر خطايا الا الله وحده.21 Then the scribes and Pharisees began to ask themselves, "Who is this who speaks blasphemies? Who but God alone can forgive sins?"
22 فشعر يسوع بافكارهم واجاب وقال لهم ماذا تفكرون في قلوبكم.22 Jesus knew their thoughts and said to them in reply, "What are you thinking in your hearts?
23 أيما ايسر ان يقال مغفورة لك خطاياك. أم ان يقال قم وامش.23 Which is easier, to say, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Rise and walk'?
24 ولكن لكي تعلموا ان لابن الانسان سلطانا على الارض ان يغفر الخطايا قال للمفلوج لك اقول قم واحمل فراشك واذهب الى بيتك.24 But that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins''--he said to the man who was paralyzed, "I say to you, rise, pick up your stretcher, and go home."
25 ففي الحال قام امامهم وحمل ما كان مضطجعا عليه ومضى الى بيته وهو يمجد الله.25 He stood up immediately before them, picked up what he had been lying on, and went home, glorifying God.
26 فأخذت الجميع حيرة ومجدوا الله وامتلأوا خوفا قائلين اننا قد رأينا اليوم عجائب26 Then astonishment seized them all and they glorified God, and, struck with awe, they said, "We have seen incredible things today."
27 وبعد هذا خرج فنظر عشارا اسمه لاوي جالسا عند مكان الجباية. فقال له اتبعني.27 After this he went out and saw a tax collector named Levi sitting at the customs post. He said to him, "Follow me."
28 فترك كل شيء وقام وتبعه.28 And leaving everything behind, he got up and followed him.
29 وصنع له لاوي ضيافة كبيرة في بيته. والذين كانوا متكئين معهم كانوا جمعا كثيرا من عشارين وآخرين.29 Then Levi gave a great banquet for him in his house, and a large crowd of tax collectors and others were at table with them.
30 فتذمر كتبتهم والفريسيون على تلاميذه قائلين لماذا تاكلون وتشربون مع عشارين وخطاة.30 The Pharisees and their scribes complained to his disciples, saying, "Why do you eat and drink with tax collectors and sinners?"
31 فاجاب يسوع وقال لهم لا يحتاج الاصحاء الى طبيب بل المرضى.31 Jesus said to them in reply, "Those who are healthy do not need a physician, but the sick do.
32 لم آت لأدعو ابرارا بل خطاة الى التوبة32 I have not come to call the righteous to repentance but sinners."
33 وقالوا له لماذا يصوم تلاميذ يوحنا كثيرا ويقدمون طلبات وكذلك تلاميذ الفريسيين ايضا. واما تلاميذك فيأكلون ويشربون.33 And they said to him, "The disciples of John fast often and offer prayers, and the disciples of the Pharisees do the same; but yours eat and drink."
34 فقال لهم أتقدرون ان تجعلوا بني العرس يصومون ما دام العريس معهم.34 Jesus answered them, "Can you make the wedding guests fast while the bridegroom is with them?
35 ولكن ستأتي ايام حين يرفع العريس عنهم فحينئذ يصومون في تلك الايام.35 But the days will come, and when the bridegroom is taken away from them, then they will fast in those days."
36 وقال لهم ايضا مثلا. ليس احد يضع رقعة من ثوب جديد على ثوب عتيق. وإلا فالجديد يشقّه والعتيق لا توافقه الرقعة التي من الجديد.36 And he also told them a parable. "No one tears a piece from a new cloak to patch an old one. Otherwise, he will tear the new and the piece from it will not match the old cloak.
37 وليس احد يجعل خمرا جديدة في زقاق عتيقة لئلا تشق الخمر الجديدة الزقاق فهي تهرق والزقاق تتلف.37 Likewise, no one pours new wine into old wineskins. Otherwise, the new wine will burst the skins, and it will be spilled, and the skins will be ruined.
38 بل يجعلون خمرا جديدة في زقاق جديدة فتحفظ جميعا.38 Rather, new wine must be poured into fresh wineskins.
39 وليس احد اذا شرب العتيق يريد للوقت الجديد لانه يقول العتيق اطيب39 (And) no one who has been drinking old wine desires new, for he says, 'The old is good.'"