Scrutatio

Venerdi, 24 maggio 2024 - Maria Ausiliatrice ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Matteo (متى) 5


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA MARTINI
1 ولما رأى الجموع صعد الى الجبل. فلما جلس تقدم اليه تلاميذه.1 Gesù vista quella turba, salì sopra un monte: ed essendosi egli posto a sedere, si accostarono a lui i suoi discepoli.
2 ففتح فاه وعلمهم قائلا.2 È aperta la sua bocca gli ammaestrava dicendo:
3 طوبى للمساكين بالروح. لان لهم ملكوت السموات.3 Beati i poveri di spirito: perché di questi è il regno de' cieli.
4 طوبى للحزانى. لانهم يتعزون.4 Beati i mansueti: perché questi possederanno la terra,
5 طوبى للودعاء. لانهم يرثون الارض.5 Beati coloro, che piangono: perchè questi saran consolati.
6 طوبى للجياع والعطاش الى البر. لانهم يشبعون.6 Beati quelli, che hanno fame, e sete della giustizia: perché questi saranno satollati.
7 طوبى للرحماء. لانهم يرحمون.7 Beati i misericordiosi: perché questi troveranno misericordia.
8 طوبى للانقياء القلب. لانهم يعاينون الله.8 Beati coloro, che hanno il cuor puro: perché questi vedranno Dio.
9 طوبى لصانعي السلام. لانهم ابناء الله يدعون.9 Beati i pacifici: perché saranno chiamati figli di Dio.
10 طوبى للمطرودين من اجل البر. لان لهم ملكوت السموات.10 Beati quei, che soffrono persecuzione per amore della giustizia: perché di questi è il regno de' cieli.
11 طوبى لكم اذا عيّروكم وطردوكم وقالوا عليكم كل كلمة شريرة من اجلي كاذبين.11 Beati siete voi, quando gli uomini vi malediranno, e vi perseguiteranno, e diranno di voi falsamente ogni male per causa mia.
12 افرحوا وتهللوا. لان اجركم عظيم في السموات. فانهم هكذا طردوا الانبياء الذين قبلكم12 Rallegratevi, ed esultate: perché grande è la vostra ricompensa ne' cieli: imperocché cosi hanno perseguitato i profeti, che sono stati prima di voi.
13 انتم ملح الارض. ولكن ان فسد الملح فبماذا يملح. لا يصلح بعد لشيء الا لان يطرح خارجا ويداس من الناس.13 Voi siete il sale della terra. Che se il sale diventa scipito, con che si salerà egli? E' non è più buono a nulla, se non ad esser, gettato via, e calpestato dalla gente.
14 انتم نور العالم. لا يمكن ان تخفى مدينة موضوعة على جبل.14 Voi siete la luce del mondo. Non può essere ascosa una città situata sopra di un monte.
15 ولا يوقدون سراجا ويضعونه تحت المكيال بل على المنارة فيضيء لجميع الذين في البيت.15 Né accendono la lucerna, e la mettono sotto il moggio, ma sopra il candeliere, affinchè faccia lume a tutta la gente di casa:
16 فليضئ نوركم هكذا قدام الناس لكي يروا اعمالكم الحسنة ويمجدوا اباكم الذي في السموات16 Così risplenda la vostra luce dinanzi agli uomini, affinchè veggano le vostre buone opere, e glorifichino il vostro Padre, che è ne' cieli.
17 لا تظنوا اني جئت لانقض الناموس او الانبياء. ما جئت لانقض بل لاكمّل.17 Non vi deste a credere, che io sia venuto per isciogliere la legge, o i profeti: non son venuto per iscioglierla, ma per adempirla.
18 فاني الحق اقول لكم الى ان تزول السماء والارض لا يزول حرف واحد او نقطة واحدة من الناموس حتى يكون الكل.18 Imperocché in verità vi dico, che se non passa il cielo, e la terra, non iscatterà un jota, o un punto solo della legge, sino a tanto che tutto sia adempito.
19 فمن نقض احدى هذه الوصايا الصغرى وعلم الناس هكذا يدعى اصغر في ملكوت السموات. واما من عمل وعلّم فهذا يدعى عظيما في ملكوت السموات.19 Chiunque pertanto violerà uno di questi comandamenti minimi, e così insegnerà agli uomini, sarà chiamato minimo nel regno de' cieli: ma colui, che avrà e operato, e insegnato, questi sarà tenuto grande nel regno de' cieli.
20 فاني اقول لكم انكم ان لم يزد بركم على الكتبة والفريسيين لن تدخلوا ملكوت السموات20 Imperocché io vi dico, che se la vostra giustizia non sarà più abbondante, che quella degli Scribi, e Farisei, non entrerete nel regno dei cieli.
21 قد سمعتم انه قيل للقدماء لا تقتل. ومن قتل يكون مستوجب الحكم.21 Avete sentito, che è stato detto agli antichi: Non ammazzare: e chiunque avrà ammazzato, sarà reo in giudizio.
22 واما انا فاقول لكم ان كل من يغضب على اخيه باطلا يكون مستوجب الحكم. ومن قال لاخيه رقا يكون مستوجب المجمع. ومن قال يا احمق يكون مستوجب نار جهنم.22 Ma io vi dico, che chiunque adirerà contro del suo fratello, sarà ito in giudizio. E chi avrà detto al suo fratello raca, sarà reo nel consesso. E chi gli avrà detto stolto, sarà reo del fuoco della gehenna.
23 فان قدمت قربانك الى المذبح وهناك تذكرت ان لاخيك شيئا عليك23 Se adunque tu stai per fare l'offerta all'altare, e ivi ti viene alla memoria, che il tuo fratello ha qualche cosa contro di te:
24 فاترك هناك قربانك قدام المذبح واذهب اولا اصطلح مع اخيك. وحينئذ تعال وقدم قربانك.24 Posa lì la tua offerta davanti all'altare, e va' a riconciliarti prima col tuo fratello: e poi ritorna a dare la tua offerta.
25 كن مراضيا لخصمك سريعا ما دمت معه في الطريق. لئلا يسلمك الخصم الى القاضي ويسلمك القاضي الى الشرطي فتلقى في السجن.25 Accordati presto col tuo avversario, mentre sei con lui per istrada: affinchè per disgrazia il tuo avversario non ti ponga in mano del giudice: e il giudice in mano del ministro; e tu venga cacciato in prigione.
26 الحق اقول لك لا تخرج من هناك حتى توفي الفلس الاخير26 Ti dico in verità: non uscirai di qui prima d'aver pagato sino all'ultimo picciolo.
27 قد سمعتم انه قيل للقدماء لا تزن.27 Avete sentito, che fu detto agli antichi: Non fare adulterio.
28 واما انا فاقول لكم ان كل من ينظر الى امرأة ليشتهيها فقد زنى بها في قلبه.28 Ma io vi dico, che chiunque guarda una donna per desiderarla, ha già commesso in cuor suo adulterio con essa.
29 فان كانت عينك اليمنى تعثرك فاقلعها وألقها عنك. لانه خير لك ان يهلك احد اعضائك ولا يلقى جسدك كله في جهنم.29 Che se il tuo occhio destro ti scandalizza, cavalo, e gettalo da te; imperocché è meglio per te, che perisca uno de' tuoi membri, che esser buttato tutto il tuo corpo nell'inferno.
30 وان كانت يدك اليمنى تعثرك فاقطعها والقها عنك. لانه خير لك ان يهلك احد اعضائك ولا يلقى جسدك كله في جهنم30 E se la tua mano destra ti scandalizza, troncala, e gettala lungi da te: imperocché è meglio per te, che perisca uno de' tuoi membri, che andare tutto il tuo corpo nell'inferno.
31 وقيل من طلق امرأته فليعطها كتاب طلاق.31 E stato pur detto: Chiunque rimanda la propria moglie, le dia il libello di ripudio.
32 واما انا فاقول لكم ان من طلّق امرأته الا لعلّة الزنى يجعلها تزني. ومن يتزوج مطلّقة فانه يزني32 Ma io vi dico, che chiunque rimanda la sua moglie, eccetto per ragion di adulterio, la fa divenire adultera: e chi sposa la donna ripudiata, commetta adulterio.
33 ايضا سمعتم انه قيل للقدماء لا تحنث بل أوف للرب اقسامك.33 Slmilmente avete udito, che è stato detto agli antichi: Non violare il giuramento: ma rendi al Signore quanto hai giurato.
34 واما انا فاقول لكم لا تحلفوا البتة. لا بالسماء لانها كرسي الله.34 Ma io vi dico di non giurare in modo alcuno, né pel cielo, perché è il trono di Dio:
35 ولا بالارض لانها موطئ قدميه. ولا باورشليم لانها مدينة الملك العظيم.35 Né per la terra, perché è lo sgabello de' piedi di lui: né per Gerusalemme, perché ella è la Città del gran Re.
36 ولا تحلف براسك لانك لا تقدر ان تجعل شعرة واحدة بيضاء او سوداء.36 Né giurerai per la tua testa, atteso che tu non puoi far bianco, o nero uno de' tuoi capelli.
37 بل ليكن كلامكم نعم نعم لا لا. وما زاد على ذلك فهو من الشرير37 Ma sia il vostro parlare: si sì: no no; imperocché il di più vien da cosa mala.
38 سمعتم انه قيل عين بعين وسن بسن.38 Avete udito, che è stato detto: Occhio per occhio, e dente per dente.
39 واما انا فاقول لكم لا تقاوموا الشر. بل من لطمك على خدك الايمن فحوّل له الآخر ايضا.39 Ma io vi dico di non resistere al male: ma a chi ti percuoterà nella destra guancia, presentagli anche l'altra.
40 ومن اراد ان يخاصمك وياخذ ثوبك فاترك له الرداء ايضا.40 E a colui, che vuol muoverti lite e toglierti la tua tonaca, cedigli anche il mantello:
41 ومن سخرك ميلا واحدا فاذهب معه اثنين.41 E se uno ti strascinerà a correre per un miglio, va' con esso anche altre due miglia.
42 من سألك فاعطه. ومن اراد ان يقترض منك فلا ترده42 Da' a chiunque ti chiede: e non rivolger la faccia da chi vuoi chiederti in prestito qualche cosa.
43 سمعتم انه قيل تحب قريبك وتبغض عدوك.43 Avete udito, che fu detto: Amerai il prossimo tuo, e odierai il tuo nemico.
44 واما انا فاقول لكم احبوا اعداءكم. باركوا لاعنيكم. احسنوا الى مبغضيكم. وصلّوا لاجل الذين يسيئون اليكم ويطردونكم.44 Ma io vi dico: Amate i vostri nemici: fate del bene a coloro, che vi odiano; e orate per coloro, che vi perseguitano, e vi calunniano:
45 لكي تكونوا ابناء ابيكم الذي في السموات. فانه يشرق شمسه على الاشرار والصالحين ويمطر على الابرار والظالمين.45 Affinchè siate figli del Padre vostro, che è ne' cieli, il quale fa, che levisi il suo sole sopra i buoni, e sopra i cattivi; e manda la pioggia pe' giusti, e per gl'iniqui.
46 لانه ان احببتم الذين يحبونكم فاي اجر لكم. اليس العشارون ايضا يفعلون ذلك.46 Imperocché, se amerete coloro, che vi amano, che premio avrete voi? non fanno eglino altrettanto anche i pubblicani?
47 وان سلمتم على اخوتكم فقط فاي فضل تصنعون. أليس العشارون ايضا يفعلون هكذا.47 E se saluterete solo i vostri fratelli, cosa fate di più (degli altri) non fann'eglino altrettanto i gentili?
48 فكونوا انتم كاملين كما ان اباكم الذي في السموات هو كامل48 Siate adunque voi perfetti, comeè perfetto il Padre vostro, che è ne' cieli.