1 لا تفرح يا اسرائيل طربا كالشعوب. لانك قد زنيت عن الهك. احببت الاجرة على جميع بيادر الحنطة. | 1 Rejoice not, O Israel, for joy, as other people: for thou hast gone a whoring from thy God, thou hast loved a reward upon every cornfloor. |
2 لا يطعمهم البيدر والمعصرة ويكذب عليهم المسطار. | 2 The floor and the winepress shall not feed them, and the new wine shall fail in her. |
3 لا يسكنون في ارض الرب بل يرجع افرايم الى مصر ويأكلون النجس في اشور. | 3 They shall not dwell in the LORD's land; but Ephraim shall return to Egypt, and they shall eat unclean things in Assyria. |
4 لا يسكبون للرب خمرا ولا تسرّه ذبائحهم. انها لهم كخبز الحزن كل من اكله يتنجس. ان خبزهم لنفسهم. لا يدخل بيت الرب. | 4 They shall not offer wine offerings to the LORD, neither shall they be pleasing unto him: their sacrifices shall be unto them as the bread of mourners; all that eat thereof shall be polluted: for their bread for their soul shall not come into the house of the LORD. |
5 ماذا تصنعون في يوم الموسم وفي يوم عيد الرب. | 5 What will ye do in the solemn day, and in the day of the feast of the LORD? |
6 انهم قد ذهبوا من الخراب. تجمعهم مصر. تدفنهم موف. يرث القريص نفائس فضتهم يكون العوسج في منازلهم. | 6 For, lo, they are gone because of destruction: Egypt shall gather them up, Memphis shall bury them: the pleasant places for their silver, nettles shall possess them: thorns shall be in their tabernacles. |
7 جاءت ايام العقاب. جاءت ايام الجزاء. سيعرف اسرائيل. النبي احمق. انسان الروح مجنون من كثرة اثمك وكثرة الحقد. | 7 The days of visitation are come, the days of recompence are come; Israel shall know it: the prophet is a fool, the spiritual man is mad, for the multitude of thine iniquity, and the great hatred. |
8 افرايم منتظر عند الهي. النبي فخ صيّاد على جميع طرقه. حقد في بيت الهه. | 8 The watchman of Ephraim was with my God: but the prophet is a snare of a fowler in all his ways, and hatred in the house of his God. |
9 قد توغّلوا فسدوا كايام جبعة. سيذكر اثمهم. سيعاقب خطاياهم | 9 They have deeply corrupted themselves, as in the days of Gibeah: therefore he will remember their iniquity, he will visit their sins. |
10 وجدت اسرائيل كعنب في البرية. رأيت آباءكم كباكورة على تينة في اولها. اما هم فجاءوا الى بعل فغور ونذروا انفسهم للخزي وصاروا رجسا كما احبوا. | 10 I found Israel like grapes in the wilderness; I saw your fathers as the firstripe in the fig tree at her first time: but they went to Baal-peor, and separated themselves unto that shame; and their abominations were according as they loved. |
11 افرايم تطير كرامتهم كطائر من الولادة ومن البطن ومن الحبل. | 11 As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird, from the birth, and from the womb, and from the conception. |
12 وان ربّوا اولادهم اثكلهم اياهم حتى لا يكون انسان. ويل لهم ايضا متى انصرفت عنهم. | 12 Though they bring up their children, yet will I bereave them, that there shall not be a man left: yea, woe also to them when I depart from them! |
13 افرايم كما ارى كصور مغروس في مرعى ولكن افرايم سيخرج بنيه الى القاتل. | 13 Ephraim, as I saw Tyrus, is planted in a pleasant place: but Ephraim shall bring forth his children to the murderer. |
14 اعطهم يا رب. ماذا تعطي. اعطهم رحما مسقطا وثديين يبسين | 14 Give them, O LORD: what wilt thou give? give them a miscarrying womb and dry breasts. |
15 كل شرهم في الجلجال. اني هناك ابغضتهم. من اجل سوء افعالهم اطردهم من بيتي. لا اعود احبهم. جميع رؤسائهم متمردون. | 15 All their wickedness is in Gilgal: for there I hated them: for the wickedness of their doings I will drive them out of mine house, I will love them no more: all their princes are revolters. |
16 افرايم مضروب. اصلهم قد جف. لا يصنعون ثمرا. وان ولدوا أميت مشتهيات بطونهم. | 16 Ephraim is smitten, their root is dried up, they shall bear no fruit: yea, though they bring forth, yet will I slay even the beloved fruit of their womb. |
17 يرفضهم الهي لانهم لم يسمعوا له. فيكونون تائهين بين الامم | 17 My God will cast them away, because they did not hearken unto him: and they shall be wanderers among the nations. |