Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Ezechiele (حزقيال) 40


font
SMITH VAN DYKEBIBLES DES PEUPLES
1 في السنة الخامسة والعشرين من سبينا في راس السنة في العاشر من الشهر في السنة الرابعة عشرة بعدما ضربت المدينة في نفس ذلك اليوم كانت عليّ يد الرب وأتى بي الى هناك.1 On était au début de la vingt-cinquième année de notre exil; c’était le 10 du mois, 14 ans après la chute de la ville; ce jour-là la main de Yahvé fut sur moi et il me conduisit là-bas.
2 في رؤى الله اتى بي الى ارض اسرائيل ووضعني على جبل عال جدا عليه كبناء مدينة من جهة الجنوب.2 Par des visions divines, il m’emmena au pays d’Israël et me déposa sur une très haute montagne. Sur le versant sud je crus voir les constructions d’une ville.
3 ولما اتى بي الى هناك اذا برجل منظره كمنظر النحاس وبيده خيط كتان وقصبة القياس وهو واقف بالباب.3 Il m’y conduisit, et voici qu’il y avait là à l’entrée un homme qu’on aurait cru de bronze; dans sa main il tenait un cordeau de lin et une perche à mesurer.
4 فقال لي الرجل يا ابن آدم انظر بعينيك واسمع باذنيك واجعل قلبك الى كل ما اريكه لانه لاجل اراءتك أتي بك الى هنا. اخبر بيت اسرائيل بكل ما ترى.4 Cet homme me dit: “Fils d’homme, regarde bien, écoute de toutes tes oreilles et fais bien attention à tout ce que je vais te montrer, car c’est pour cela qu’on t’a amené ici; tout ce que tu vas voir, tu le feras connaître à la maison d’Israël.”
5 واذا بسور خارج البيت محيط به وبيد الرجل قصبة القياس ست اذرع طولا بالذراع وشبر. فقاس عرض البناء قصبة واحدة وسمكه قصبة واحدة.5 Un mur, tout autour de la Maison, la séparait de l’extérieur. L’homme avait à la main une perche à mesurer qui faisait 6 grandes coudées de long. Il mesura cet ouvrage: une perche d’épaisseur et une perche de hauteur.
6 ثم جاء الى الباب الذي وجهه نحو الشرق وصعد في درجه وقاس عتبة الباب قصبة واحدة عرضا والعتبة الاخرى قصبة واحدة عرضا.6 L’homme s’approcha ensuite du porche qui regarde vers l’orient, il en monta les marches et mesura le seuil du porche; il avait une profondeur d’une perche.
7 والغرفة قصبة واحدة طولا وقصبة واحدة عرضا وبين الغرفات خمس اذرع. وعتبة الباب بجانب رواق الباب من داخل قصبة واحدة.7 Chacune des chambres avait une perche de longueur et une perche de largeur, les piliers qui séparaient les chambres avaient cinq coudées d’épaisseur.
8 وقاس رواق الباب من داخل قصبة واحدة.8 Le seuil du porche qui regardait vers l’intérieur, du côté du vestibule, avait une perche de profondeur.
9 وقاس رواق الباب ثماني اذرع وعضائده ذراعين ورواق الباب من داخل.9 L’homme mesura encore le vestibule du porche, qui donnait sur l’intérieur: 8 coudées; son pilier en faisait deux.
10 وغرفات الباب نحو الشرق ثلاث من هنا وثلاث من هناك. للثلاث قياس واحد وللعضائد قياس واحد من هنا ومن هناك.10 Dans ce porche de l’est il y avait trois chambres de chaque côté, toutes trois de même dimension; les piliers aussi étaient de même dimension.
11 وقاس عرض مدخل الباب عشر اذرع وطول الباب ثلاث عشرة ذراعا.11 Il mesura la largeur de l’entrée du porche: 10 coudées; quant au porche, il mesurait 13 coudées de long.
12 والحافة امام الغرفات ذراع واحدة من هنا والحافة ذراع واحدة من هناك. والغرفة ست اذرع من هنا وست اذرع من هناك.12 Les chambres mesuraient 6 coudées dans chaque sens et devant chacune il y avait une balustrade d’une coudée.
13 ثم قاس الباب من سقف الغرفة الواحدة الى سقف الاخرى عرض خمس وعشرين ذراعا. الباب مقابل الباب.13 L’homme mesura le porche d’une ouverture à l’autre: 25 coudées.
14 وعمل عضائد ستين ذراعا الى عضادة الدار حول الباب.14 Il mesura le vestibule, qui faisait 20 coudées; le parvis s’étendait tout autour du porche.
15 وقدام باب المدخل الى قدام رواق الباب الداخلي خمسون ذراعا.15 Depuis la façade du porche jusqu’au fond du vestibule intérieur, il mesura 50 coudées.
16 وللغرفات كوى مشبّكة وللعضائد من داخل الباب حواليه وهكذا في القبب ايضا كوى حواليها من داخل وعلى العضادة نخيل16 Les chambres et les piliers étaient garnis de fenêtres grillagées regardant vers l’intérieur du porche; il y en avait également tout autour du vestibule. Quant aux piliers, ils étaient décorés de palmiers.
17 ثم اتى بي الى الدار الخارجية واذا بمخادع ومجزع مصنوع للدار حواليها. على المجزع ثلاثون مخدعا.17 Il me fit entrer dans la cour extérieure; on y avait disposé 30 salles et un dallage faisait tout le tour de la cour.
18 والمجزّع بجانب الابواب مقابل طول الابواب المجزّع الاسفل.18 Ce dallage s’ajustait à la profondeur des porches; c’était le dallage intérieur.
19 وقاس العرض من قدام الباب الى الاسفل الى قدام الدار الداخلية من خارج مئة ذراع الى الشرق والى الشمال.19 Depuis la façade de la porte intérieure jusqu’à l’extérieur, il mesura 100 coudées. Voilà pour l’est. Au nord,
20 والباب المتجه نحو الشمال الذي للدار الخارجية قاس طوله وعرضه.20 il mesura la longueur et la largeur du porche qui donnait sur la cour extérieure.
21 وغرفاته ثلاث من هنا وثلاث من هناك وعضائده ومقببه كانت على قياس الباب الاول طولها خمسون ذراعا وعرضها خمس وعشرون ذراعا.21 Les 6 chambres réparties sur les deux côtés, les piliers et le vestibule avaient les même dimensions que dans le premier porche; sa largeur était de 50 coudées et sa profondeur de 25.
22 وكواها ومقببها ونخيلها على قياس الباب المتجه نحو الشرق وكانوا يصعدون اليه في سبع درجات ومقببه امامه.22 Les fenêtres, le vestibule et les palmiers avaient la même dimension que ceux du porche de l’est; on y accédait par 7 marches et le vestibule ouvrait sur l’intérieur.
23 وللدار الداخلية باب مقابل باب للشمال وللشرق. وقاس من باب الى باب مئة ذراع23 La cour intérieure avait une porte tournée vers le porche du nord, semblable à celle qui regardait vers l’est; l’homme mesura d’une porte à l’autre et trouva 100 coudées.
24 ثم ذهب بي نحو الجنوب واذا بباب نحو الجنوب فقاس عضائده ومقببه كهذه الاقيسة.24 Il me conduisit alors vers le sud, et au sud il y avait un porche; il en mesura les piliers et le vestibule: c’étaient les mêmes dimensions.
25 وفيه كوى وفي مقببه من حواليه كتلك الكوى. الطول خمسون ذراعا والعرض خمس وعشرون ذراعا25 Le porche, le vestibule et les fenêtres tout autour étaient semblables, la largeur du porche était de 50 coudées et sa profondeur de 25.
26 وسبع درجات مصعده ومقببه قدامه وله نخيل واحدة من هنا وواحدة ومن هناك على عضائده.26 On accédait au vestibule par 7 marches, des palmiers décoraient les piliers de part et d’autre.
27 وللدار الداخلية باب نحو الجنوب وقاس من الباب الى الباب نحو الجنوب مئة ذراع.27 La cour intérieure avait une porte donnant vers le porche du sud; il mesura 100 coudées d’une porte à l’autre.
28 واتى بي الى الدار الداخلية من باب الجنوب وقاس باب الجنوب كهذه الاقيسة.28 Il me ramena vers la cour intérieure par le porche sud et il mesura son porche; il avait les mêmes dimensions que les autres.
29 وغرفاته وعضائده ومقببه كهذه الاقيسة. وفيه وفي مقببه كوى حواليه. الطول خمسون ذراعا والعرض خمس وعشرون ذراعا.29 Ses chambres, ses piliers et son vestibule avaient les mêmes dimensions; le porche et son vestibule avaient des fenêtres tout autour, la longueur du porche était de 50 coudées et sa largeur de 25.
30 وحواليه مقبب خمس وعشرون ذراعا طولا وخمس اذرع عرضا.30 Des vestibules l’entouraient longs de 20 coudées et larges de 5.
31 ومقببه نحو الدار الخارجية وعلى عضائده نخيل ومصعده ثماني درجات31 Son vestibule donnait sur la cour extérieure, des palmiers ornaient ses piliers et l’on y accédait par 8 marches.
32 وأتى بي الى الدار الداخلية نحو المشرق وقاس الباب كهذه الاقيسة32 Il me ramena à la cour intérieure par l’est, et il mesura son porche; il avait les mêmes dimensions que les autres.
33 وغرفاته وعضائده ومقببه كهذه الاقيسة. وفيه وفي مقببه كوى حواليه. الطول خمسون ذراعا والعرض خمس وعشرون.33 Ses chambres, ses piliers et son vestibule avaient les mêmes dimensions, le porche et son vestibule avaient des fenêtres tout autour. Sa largeur était de 50 coudées et sa profondeur de 25.
34 ومقببه نحو الدار الخارجية وعلى عضائده نخيل من هنا ومن هناك ومصعده ثماني درجات.34 Son vestibule donnait sur la cour extérieure, des palmiers ornaient ses piliers de part et d’autre et on y accédait par 8 marches.
35 وأتى بي الى باب الشمال وقاس كهذه الاقيسة.35 Il me fit revenir par l’entrée nord, et il retrouva les mêmes mesure.
36 غرفاته وعضائده ومقببه والكوى التي له حواليه. الطول خمسون ذراعا والعرض خمس وعشرون ذراعا.36 L’entrée avait ses chambres, ses piliers, son vestibule avec des fenêtres tout autour, sa longueur était de 50 coudées et sa largeur de 25.
37 وعضائده نحو الدار الخارجية وعلى عضائده نخيل من هنا ومن هناك ومصعده ثماني درجات.37 Son vestibule donnait sur la cour extérieure, des palmiers ornaient ses piliers de part et d’autre et l’on y accédait par 8 marches.
38 وعند عضائد الابواب مخدع ومدخله. هناك يغسلون المحرقة.38 Une salle s’ouvrait sur le vestibule de la porte; c’est là qu’on lave les victimes pour l’holocauste.
39 وفي رواق الباب مائدتان من هنا ومائدتان من هناك لتذبح عليها المحرقة وذبيحة الخطيئة وذبيحة الاثم.39 Dans le vestibule de la porte il y avait deux tables d’un côté et deux de l’autre pour égorger les victimes pour l’holocauste, les victimes pour le péché ou en réparation.
40 وعلى الجانب من خارج حيث يصعد الى مدخل باب الشمال مائدتان وعلى الجانب الآخر الذي لرواق الباب مائدتان.40 À l’extérieur, en sortant vers le nord, il y avait deux tables d’un côté et deux tables de l’autre.
41 اربع موائد من هنا واربع موائد من هناك على جانب الباب. ثماني موائد كانوا يذبحون عليها.41 Ainsi il y avait quatre tables à l’intérieur et quatre à l’extérieur de la porte, soit 8 tables sur lesquelles on égorgeait les victimes.
42 والموائد الاربع للمحرقة من حجر نحيت الطول ذراع ونصف والعرض ذراع ونصف والسمك ذراع واحدة. كانوا يضعون عليها الادوات التي يذبحون بها المحرقة والذبيحة.42 Les quatre tables pour l’holocauste étaient en pierres de taille longues d’une coudée et demie, larges d’une coudée et demie et hautes d’une coudée. Sur ces tables on déposait les instruments avec lesquels on égorgeait les victimes pour les holocaustes et les divers sacrifices;
43 والمآزيب شبر واحد ممكنة في البيت من حوله. وعلى الموائد لحم القربان.43 ces tables sur lesquelles on déposait la viande des sacrifices avaient un rebord d’un palme de large qui en faisait le tour.
44 ومن خارج الباب الداخلي مخادع المغنين في الدار الداخلية التي بجانب باب الشمال ووجوهها نحو الجنوب. واحد بجانب باب الشرق متجه نحو الشمال.44 Il me fit entrer dans la cour intérieure. Il y avait là deux salles, une tournée vers la façade sud du porche nord, l’autre vers la façade nord du porche sud.
45 وقال لي هذا المخدع الذي وجهه نحو الجنوب هو للكهنة حارسي حراسة البيت.45 L’homme me dit: “La salle qui fait face au sud est réservée aux prêtres qui assurent le service de la Maison.
46 والمخدع الذي وجهه نحو الشمال للكهنة حارسي حراسة المذبح. هم بنو صادوق المقربون من بني لاوي الى الرب ليخدموه.46 La salle qui fait face au nord est réservée aux prêtres qui assurent le service de l’autel. Parmi les lévites, les fils de Sadoq ont le privilège de s’approcher de Yahvé et de le servir.”
47 فقاس الدار مئة ذراع طولا ومئة ذراع عرضا مربعة والمذبح امام البيت.47 Il mesura la cour, elle était carrée, longue de 100 coudées et large de 100. L’autel était en face de la Maison.
48 وأتى بي الى رواق البيت وقاس عضادة الرواق خمس اذرع من هنا وخمس اذرع من هناك وعرض الباب ثلاث اذرع من هنا وثلاث اذرع من هناك.48 Il me fit entrer dans le vestibule de la Maison et il en mesura les piliers: cinq coudées d’un côté comme de l’autre. La porte était large de 14 coudées, entourée de montants larges de trois coudées.
49 طول الرواق عشرون ذراعا والعرض احدى عشرة ذراعا عند الدرج الذي به كانوا يصعدون اليه. وعند العضائد اعمدة واحد من هنا وواحد من هناك49 Le vestibule avait 20 coudées de large et 12 de profondeur; on y accédait par 10 marches. Des colonnes encadraient les piliers de chaque côté.