Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Cantico (نشيد الانشاد) 7


font
SMITH VAN DYKEDOUAI-RHEIMS
1 ما اجمل رجليك بالنعلين يا بنت الكريم. دوائر فخذيك مثل الحلي صنعة يدي صناع.1 What shalt thou see in the Sulamitess but the companies of camps? How beautiful are thy steps in shoes, O prince's daughter! The joints of thy thighs are like jewels, that are made by the hand of a skilful workman.
2 سرتك كاس مدورة لا يعوزها شراب ممزوج. بطنك صبرة حنطة مسيجة بالسوسن.2 Thy navel is like a round bowl never wanting cups. Thy belly is like a heap of wheat, set about with lilies.
3 ثدياك كخشفتين توأمي ظبية.3 Thy two breasts are like two young roes that are twins.
4 عنقك كبرج من عاج. عيناك كالبرك في حشبون عند باب بث ربيم. انفك كبرج لبنان الناظر تجاه دمشق.4 Thy neck as a tower of ivory. Thy eyes like the fishpools in Hesebon, which are in the gate of the daughter of the multitude. Thy nose is as the tower of Libanus, that looketh toward Damascus.
5 راسك عليك مثل الكرمل وشعر راسك كارجوان. ملك قد أسر بالخصل.5 Thy head is like Carmel: and the hairs of thy head as the purple of the king bound in the channels.
6 ما اجملك وما احلاك ايتها الحبيبة باللذّات.6 How beautiful art thou, and how comely, my dearest, in delights!
7 قامتك هذه شبيهة بالنخلة وثدياك بالعناقيد.7 Thy stature is like to a palm tree, and thy breasts to clusters of grapes.
8 قلت اني اصعد الى النخلة وامسك بعذوقها. وتكون ثدياك كعناقيد الكرم ورائحة انفك كالتفاح8 I said: I will go up into the palm tree, and will take hold of the fruit thereof: and thy breasts shall be as the clusters of the vine: and the odour of thy mouth like apples.
9 وحنكك كأجود الخمر--لحبيبي السائغة المرقرقة السائحة على شفاه النائمين9 Thy throat like the best wine, worthy for my beloved to drink, and for his lips and his teeth to ruminate.
10 انا لحبيبي واليّ اشتياقه.10 I to my beloved, and his turning is towards me.
11 تعال يا حبيبي لنخرج الى الحقل ولنبت في القرى.11 Come, my beloved, let us go forth into the field, let us abide in the villages.
12 لنبكرنّ الى الكروم لننظر هل ازهر الكرم هل تفتح القعال هل نور الرمان. هنالك اعطيك حبي.12 Let us get up early to the vineyards, let us see if the vineyard flourish, if the flowers be ready to bring forth fruits, if the pomegranates flourish: there will I give thee my breasts.
13 اللفاح يفوح رائحة وعند ابوابنا كل النفائس من جديدة وقديمة ذخرتها لك يا حبيبي13 The mandrakes give a smell. In our gates are all fruits: the new and the old, my beloved, I have kept for thee.