SCRUTATIO

Mercoledi, 17 dicembre 2025 - Sant'Adelaide ( Letture di oggi)

Qoelet (جامعة) 7


font
SMITH VAN DYKEBiblija Hrvatski
1 الصيت خير من الدهن الطيّب ويوم الممات خير من يوم الولادة.1 Bolji je dobar glas nego skupocjeno ulje, i smrtni dan nego dan rođenja.
2 الذهاب الى بيت النوح خير من الذهاب الى بيت الوليمة لان ذاك نهاية كل انسان والحي يضعه في قلبه.2 Bolje je ići u kuću gdje je žalost
nego u kuću gdje je gozba,
jer ondje je kraj svakoga čovjeka,
i tko je živ, nek’ primi k srcu!
3 الحزن خير من الضحك لانه بكآبة الوجه يصلح القلب.3 Bolji je jad nego smijeh,
jer pod žalosnim licem srce je radosno.
4 قلب الحكماء في بيت النوح وقلب الجهال في بيت الفرح.4 Srce je mudrih ljudi u kući žalosti,
a srce bezumnih u kući veselja.
5 سمع الانتهار من الحكيم خير للانسان من سمع غناء الجهال.5 Bolje je poslušati ukor mudra čovjeka
negoli slušati hvalospjev luđaka.
6 لانه كصوت الشوك تحت القدر هكذا ضحك الجهال. هذا ايضا باطل.6 Jer kao prasak trnja ispod kotla,
takav je smijeh luđaka,
i to je ispraznost.
7 لان الظلم يحمق الحكيم والعطية تفسد القلب7 Jer smijeh od mudraca čini luđaka
i veselje kvari srce.
8 نهاية امر خير من بدايته. طول الروح خير من تكبر الروح.8 Bolji je svršetak stvari nego njezin početak
i bolja je strpljivost od oholosti.
9 لا تسرع بروحك الى الغضب لان الغضب يستقر في حضن الجهال.9 Ne nagli u srdžbu, jer srdžba počiva u srcu luđaka.
10 لا تقل لماذا كانت الايام الاولى خيرا من هذه. لانه ليس عن حكمة تسأل عن هذا.10 Ne pitaj zašto su negdašnja vremena bila bolja od ovih, jer to nije mudro pitanje.
11 الحكمة صالحة مثل الميراث بل افضل لناظري الشمس.11 Mudrost je dragocjena baština i probitak onima na koje sunce sja.
12 لان الذي في ظل الحكمة هو في ظل الفضة وفضل المعرفة هو ان الحكمة تحيي اصحابها.12 Jer kao što je novac zaštita, tako je i mudrost; a prednost je mudrosti u tome što izbavlja onoga tko je ima.
13 انظر عمل الله لانه من يقدر على تقويم ما قد عوّجه.13 Pogledaj djela Božja; tko može ispraviti što je on iskrivio?
14 في يوم الخير كن بخير وفي يوم الشر اعتبر. ان الله جعل هذا مع ذاك لكيلا يجد الانسان شيئا بعده14 U sretan dan uživaj sreću, a u zao dan razmišljaj: Bog je stvorio jedno kao i drugo – da čovjek ne otkrije ništa od svoje budućnosti.
15 قد رأيت الكل في ايام بطلي. قد يكون بار يبيد في بره وقد يكون شرير يطول في شره.15 Svašta vidjeh u svojemu ništavnom životu: pravednik propada unatoč svojoj pravednosti, a bezbožnik i dalje živi unatoč svojoj bezbožnosti.
16 لا تكن بارا كثيرا ولا تكن حكيما بزيادة. لماذا تخرب نفسك.16 Ne budi prepravedan
i ne budi premudar;
zašto da se uništavaš?
17 لا تكن شريرا كثيرا ولا تكن جاهلا. لماذا تموت في غير وقتك.17 Ne budi preopak
i ne budi lud;
zašto bi umro prije vremena?
18 حسن ان تتمسك بهذا وايضا ان لا ترخي يدك عن ذاك. لان متقي الله يخرج منهما كليهما.18 Dobro je da držiš jedno, ali ni drugo ne puštaj iz ruke, jer tko se boji Boga, izbavlja se od svega.
19 الحكمة تقوي الحكيم اكثر من عشرة مسلطين الذين هم في المدينة.19 Mudrost mudraca veću moć daje gradu nego deset mogućnika.
20 لانه لا انسان صدّيق في الارض يعمل صلاحا ولا يخطئ.20 Na zemlji nema pravednika koji, čineći dobro, ne bi nikad sagriješio.
21 ايضا لا تضع قلبك على كل الكلام الذي يقال لئلا تسمع عبدك يسبّك.21 I još jedno: nemoj se obazirati na govorkanje; čut ćeš možda da te sluga tvoj proklinjao;
22 لان قلبك ايضا يعلم انك انت كذلك مرارا كثيرة سببت آخرين22 a zna tvoje srce kako si i ti često druge proklinjao.
23 كل هذا امتحنته بالحكمة. قلت اكون حكيما. اما هي فبعيدة عني.23 Sve sam to mudrošću iskušao. Mislio sam da sam mudar, ali mi je mudrost bila nedokučiva.
24 بعيد ما كان بعيدا والعميق العميق من يجده.24 Ono što jest, daleko je i duboko, tako duboko – tko da i pronađe?
25 درت انا وقلبي لأعلم ولأبحث ولأطلب حكمة وعقلا ولاعرف الشر انه جهالة والحماقة انها جنون.25 I još jednom pokušah istražiti i shvatiti mudrost i smisao, da spoznam opačinu kao ludost, a ludost kao bezumlje.
26 فوجدت امرّ من الموت المرأة التي هي شباك وقلبها اشراك ويداها قيود. الصالح قدام الله ينجو منها. اما الخاطئ فيؤخذ بها.26 Otkrih da ima nešto gorče od smrti – žena, ona je zamka, srce joj je mreža, a ruke okovi; tko je Bogu drag, izmiče joj,
a grešnik je njezin sužanj.
27 انظر. هذا وجدته قال الجامعة. واحدة فواحدة لاجد النتيجة27 Eto, to sam sve u svemu otkrio, veli Propovjednik.
28 التي لم تزل نفسي تطلبها فلم اجدها. رجلا واحدا بين الف وجدت. اما امرأة فبين كل اولئك لم اجد.28 I još sam tražio, ali bez uspjeha.
Nađoh čovjeka – jednog od tisuću,
a žene ne nađoh među svima nijedne.
29 انظر. هذا وجدت فقط ان الله صنع الانسان مستقيما. اما هم فطلبوا اختراعات كثيرة29 Otkrih ovo: Bog stvori čovjeka jednostavnim, a on snuje nebrojene spletke.