Salmi (مزامير) 9
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 لامام المغنين. على موت الابن. مزمور لداود احمد الرب بكل قلبي. احدث بجميع عجائبك. | 1 Unto the end, for the hidden things of the Son. A psalm for David. |
2 افرح وابتهج بك ارنم لاسمك ايها العلي. | 2 I will give praise to thee, O Lord, with my whole heart: I will relate all thy wonders. |
3 عند رجوع اعدائي الى خلف يسقطون ويهلكون من قدام وجهك. | 3 I will be glad and rejoice in thee: I will sing to thy name, O thou most high. |
4 لانك اقمت حقي ودعواي. جلست على الكرسي قاضيا عادلا. | 4 When my enemy shall be turned back: they shall be weakened and perish before thy face. |
5 انتهرت الامم. اهلكت الشرير. محوت اسمهم الى الدهر والابد. | 5 For thou hast maintained my judgment and my cause: thou hast sat on the throne, who judgest justice. |
6 العدو تم خرابه الى الابد. وهدمت مدنا. باد ذكره نفسه. | 6 Thou hast rebuked the Gentiles, and the wicked one hath perished: thou hast blotted out their name for ever and ever. |
7 اما الرب فالى الدهر يجلس. ثبّت للقضاء كرسيه | 7 The swords of the enemy have failed unto the end: and their cities thou hast destroyed. Their memory hath perished with a noise. |
8 وهو يقضي للمسكونة بالعدل. يدين الشعوب بالاستقامة. | 8 but the Lord remaineth for ever. He hath prepared his throne in judgment: |
9 ويكون الرب ملجأ للمنسحق. ملجأ في ازمنة الضيق. | 9 and he shall judge the world in equity, he shall judge the people in justice. |
10 ويتكل عليك العارفون اسمك. لانك لم تترك طالبيك يا رب | 10 And the Lord is become a refuge for the poor: a helper in due time in tribulation. |
11 رنموا للرب الساكن في صهيون. اخبروا بين الشعوب بافعاله. | 11 And let them trust in thee who know thy name: for thou hast not forsaken them that seek thee, O Lord. |
12 لانه مطالب بالدماء. ذكرهم. لم ينس صراخ المساكين | 12 Sing ye to the Lord, who dwelleth in Sion: declare his ways among the Gentiles: |
13 ارحمني يا رب. انظر مذلتي من مبغضيّ يا رافعي من ابواب الموت. | 13 For requiring their blood he hath remembered the: he hath not forgotten the cry of the poor. |
14 لكي احدث بكل تسابيحك في ابواب ابنة صهيون مبتهجا بخلاصك | 14 Have mercy on me, O Lord: see my humiliation which I suffer from my enemies. |
15 تورطت الامم في الحفرة التي عملوها. في الشبكة التي اخفوها انتشبت ارجلهم. | 15 Thou that liftest me up from the gates of death, that I may declare all thy praises in the gates of the daughter of Sion. |
16 معروف هو الرب. قضاء امضى. الشرير يعلق بعمل يديه. ضرب الاوتار. سلاه | 16 I will rejoice in thy salvation: the Gentiles have stuck fast in the destruction which they have prepared. Their foot hath been taken in the very snare which they hid. |
17 الاشرار يرجعون الى الهاوية. كل الامم الناسين الله. | 17 The Lord shall be known when he executeth judgments: the sinner hath been caught in the works of his own hands. |
18 لانه لا ينسى المسكين الى الابد. رجاء البائسين لا يخيب الى الدهر. | 18 The wicked shall be turned into hell, all the nations that forget God. |
19 قم يا رب. لا يعتزّ الانسان. لتحاكم الامم قدامك. | 19 For the poor man shall not be forgotten to the end: the patience of the poor shall not perish for ever. |
20 يا رب اجعل عليهم رعبا. ليعلم الامم انهم بشر. سلاه | 20 Arise, O Lord, let not man be strengthened: let the Gentiles be judged in thy sight. |
21 Appoint, O Lord, a lawgiver over them: that the Gentiles may know themselves to be but men. |