Salmi (مزامير) 89
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 قصيدة لايثان الازراحي. بمراحم الرب اغني الى الدهر. لدور فدور اخبر عن حقك بفمي. | 1 A maskil of Ethan the Ezrahite. |
2 لاني قلت ان الرحمة الى الدهر تبنى. السموات تثبت فيها حقك. | 2 The promises of the LORD I will sing forever, proclaim your loyalty through all ages. |
3 قطعت عهدا مع مختاري. حلفت لداود عبدي | 3 For you said, "My love is established forever; my loyalty will stand as long as the heavens. |
4 الى الدهر اثبت نسلك وابني الى دور فدور كرسيك. سلاه. | 4 I have made a covenant with my chosen one; I have sworn to David my servant: |
5 والسموات تحمد عجائبك يا رب وحقك ايضا في جماعة القديسين. | 5 I will make your dynasty stand forever and establish your throne through all ages." Selah |
6 لانه من في السماء يعادل الرب. من يشبه الرب بين ابناء الله. | 6 The heavens praise your marvels, LORD, your loyalty in the assembly of the holy ones. |
7 اله مهوب جدا في مؤامرة القديسين ومخوف عند جميع الذين حوله | 7 Who in the skies ranks with the LORD? Who is like the LORD among the gods? |
8 يا رب اله الجنود من مثلك قوي رب وحقك من حولك. | 8 A God dreaded in the council of the holy ones, greater and more awesome than all who sit there! |
9 انت متسلط على كبرياء البحر. عند ارتفاع لججه انت تسكنها. | 9 LORD, God of hosts, who is like you? Mighty LORD, your loyalty is always present. |
10 انت سحقت رهب مثل القتيل. بذراع قوتك بددت اعداءك. | 10 You rule the raging sea; you still its swelling waves. |
11 لك السموات. لك ايضا الارض . المسكونة وملؤها انت اسّستهما. | 11 You crushed Rahab with a mortal blow; your strong arm scattered your foes. |
12 الشمال والجنوب انت خلقتهما. تابور وحرمون باسمك يهتفان. | 12 Yours are the heavens, yours the earth; you founded the world and everything in it. |
13 لك ذراع القدرة. قوية يدك. مرتفعة يمينك. | 13 Zaphon and Amanus you created; Tabor and Hermon rejoice in your name. |
14 العدل والحق قاعدة كرسيك. الرحمة والامانة تتقدمان امام وجهك. | 14 Mighty your arm, strong your hand, your right hand is ever exalted. |
15 طوبى للشعب العارفين الهتاف. يا رب بنور وجهك يسلكون. | 15 Justice and judgment are the foundation of your throne; love and loyalty march before you. |
16 باسمك يبتهجون اليوم كله وبعدلك يرتفعون. | 16 Happy the people who know you, LORD, who walk in the radiance of your face. |
17 لانك انت فخر قوتهم وبرضاك ينتصب قرننا. | 17 In your name they sing joyfully all the day; at your victory they raise the festal shout. |
18 لان الرب مجننا وقدوس اسرائيل ملكنا | 18 You are their majestic strength; by your favor our horn is exalted. |
19 حينئذ كلمت برؤيا تقيك وقلت جعلت عونا على قوي. رفعت مختارا من بين الشعب. | 19 Truly the LORD is our shield, the Holy One of Israel, our king! |
20 وجدت داود عبدي. بدهن قدسي مسحته. | 20 Once you spoke in vision; to your faithful ones you said: "I have set a leader over the warriors; I have raised up a hero from the army. |
21 الذي تثبت يدي معه. ايضا ذراعي تشدده. | 21 I have chosen David, my servant; with my holy oil I have anointed him. |
22 لا يرغمه عدو وابن الاثم لا يذلله. | 22 My hand will be with him; my arm will make him strong. |
23 واسحق اعداءه امام وجهه واضرب مبغضيه. | 23 No enemy shall outwit him, nor shall the wicked defeat him. |
24 اما امانتي ورحمتي فمعه وباسمي ينتصب قرنه. | 24 I will crush his foes before him, strike down those who hate him. |
25 واجعل على البحر يده وعلى الانهار يمينه. | 25 My loyalty and love will be with him; through my name his horn will be exalted. |
26 هو يدعوني ابي انت. الهي وصخرة خلاصي. | 26 I will set his hand upon the sea, his right hand upon the rivers. |
27 انا ايضا اجعله بكرا اعلى من ملوك الارض. | 27 He shall cry to me,'You are my father, my God, the Rock that brings me victory!' |
28 الى الدهر احفظ له رحمتي. وعهدي يثبت له. | 28 I myself make him firstborn, Most High over the kings of the earth. |
29 واجعل الى الابد نسله وكرسيه مثل ايام السموات. | 29 Forever I will maintain my love for him; my covenant with him stands firm. |
30 ان ترك بنوه شريعتي ولم يسلكوا باحكامي | 30 I will establish his dynasty forever, his throne as the days of the heavens. |
31 ان نقضوا فرائضي ولم يحفظوا وصاياي | 31 If his descendants forsake my law, do not follow my decrees, |
32 افتقد بعصا معصيتهم وبضربات اثمهم. | 32 If they fail to observe my statutes, do not keep my commandments, |
33 اما رحمتي فلا انزعها عنه ولا اكذب من جهة امانتي. | 33 I will punish their crime with a rod and their guilt with lashes. |
34 لا انقض عهدي ولا اغيّر ما خرج من شفتيّ. | 34 But I will not take my love from him, nor will I betray my bond of loyalty. |
35 مرة حلفت بقدسي اني لا اكذب لداود. | 35 I will not violate my covenant; the promise of my lips I will not alter. |
36 نسله الى الدهر يكون وكرسيه كالشمس امامي. | 36 By my holiness I swore once for all: I will never be false to David. |
37 مثل القمر يثبت الى الدهر. والشاهد في السماء امين. سلاه | 37 His dynasty will continue forever, his throne, like the sun before me. |
38 لكنك رفضت ورذلت. غضبت على مسيحك. | 38 Like the moon it will stand eternal, forever firm like the sky!" Selah |
39 نقضت عهد عبدك. نجست تاجه في التراب. | 39 But now you have rejected and spurned, been enraged at your anointed. |
40 هدمت كل جدرانه. جعلت حصونه خرابا. | 40 You renounced the covenant with your servant, defiled his crown in the dust. |
41 افسده كل عابري الطريق. صار عارا عند جيرانه. | 41 You broke down all his defenses, left his strongholds in ruins. |
42 رفعت يمين مضايقيه. فرحت جميع اعدائه. | 42 All who pass through seize plunder; his neighbors deride him. |
43 ايضا رددت حد سيفه ولم تنصره في القتال. | 43 You have exalted the right hand of his foes, have gladdened all his enemies. |
44 ابطلت بهاءه والقيت كرسيه الى الارض. | 44 You turned back his sharp sword, did not support him in battle. |
45 قصرت ايام شبابه غطيته بالخزي. سلاه | 45 You brought to an end his splendor, hurled his throne to the ground. |
46 حتى متى يا رب تختبئ كل الاختباء. حتى متى يتقد كالنار غضبك | 46 You cut short the days of his youth, covered him with shame. Selah |
47 اذكر كيف انا زائل. الى اي باطل خلقت جميع بني آدم. | 47 How long, LORD? Will you stay hidden forever? Must your wrath smolder like fire? |
48 اي انسان يحيا ولا يرى الموت اي ينجي نفسه من يد الهاوية. سلاه. | 48 Remember how brief is my life, how frail the race you created! |
49 اين مراحمك الأول يا رب التي حلفت بها لداود بامانتك. | 49 What mortal can live and not see death? Who can escape the power of Sheol? Selah |
50 اذكر يا رب عار عبيدك. الذي احتمله في حضني من كثرة الامم كلها | 50 Where are your promises of old, Lord, the loyalty sworn to David? |
51 الذي به عير اعداؤك يا رب الذين عيّروا آثار مسيحك. | 51 Remember, Lord, the insults to your servants, how I bear all the slanders of the nations. |
52 مبارك الرب الى الدهر. آمين فآمين | 52 Your enemies, LORD, insult your anointed; they insult my every endeavor. |
53 Blessed be the LORD forever! Amen and amen! |