Salmi (مزامير) 81
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | BIBLIA |
---|---|
1 لامام المغنين على الجتية. لآساف. رنموا لله قوتنا اهتفوا لاله يعقوب. | 1 Del maestro de coro. Según la... de Gat. De Asaf. |
2 ارفعوا نغمة وهاتوا دفا عودا حلوا مع رباب. | 2 ¡Gritad de gozo a Dios, nuestra fuerza, aclamad al Dios de Jacob! |
3 انفخوا في راس الشهر بالبوق عند الهلال ليوم عيدنا. | 3 ¡Entonad la salmodia, tocad el tamboril, la melodiosa cítara y el arpa; |
4 لان هذا فريضة لاسرائيل حكم لاله يعقوب. | 4 tocad la trompeta al nuevo mes, a la luna llena, el día de nuestra fiesta! |
5 جعله شهادة في يوسف عند خروجه على ارض مصر. سمعت لسانا لم اعرفه | 5 Porque es una ley para Israel, una norma del Dios de Jacob; |
6 ابعدت من الحمل كتفه. يداه تحولتا عن السل. | 6 un dictamen que él impuso en José, cuando salió contra el país de Egipto. Una lengua desconocida se oye: |
7 في الضيق دعوت فنجيتك. استجبتك في ستر الرعد. جربتك على ماء مريبة. سلاه | 7 «Yo liberé sus hombros de la carga, sus manos la espuerta abandonaron; |
8 اسمع يا شعبي فاحذرك. يا اسرائيل ان سمعت لي | 8 en la aflicción gritaste y te salvé. «Te respondí en el secreto del trueno, te probé junto a las aguas de Meribá. Pausa. |
9 لا يكن فيك اله غريب ولا تسجد لاله اجنبي. | 9 Escucha, pueblo mío, yo te conjuro, ¡ah Israel, si quisieras escucharme! |
10 انا الرب الهك الذي اصعدك من ارض مصر. افغر فاك فاملأه. | 10 «No haya en ti dios extranjero, no te postres ante dios extraño; |
11 فلم يسمع شعبي لصوتي واسرائيل لم يرض بي. | 11 yo, Yahveh, soy tu Dios, que te hice subir del país de Egipto; abre toda tu boca, y yo la llenaré. |
12 فسلمتهم الى قساوة قلوبهم. ليسلكوا في مؤامرات انفسهم. | 12 «Pero mi pueblo no escuchó mi voz, Israel no me quiso obedecer; |
13 لو سمع لي شعبي وسلك اسرائيل في طرقي | 13 yo les abandoné a la dureza de su corazón, para que caminaran según sus designios. |
14 سريعا كنت اخضع اعداءهم وعلى مضايقيهم كنت ارد يدي. | 14 «¡Ah!, si mi pueblo me escuchara, si Israel mis caminos siguiera, |
15 مبغضو الرب يتذللون له. ويكون وقتهم الى الدهر. | 15 al punto yo abatiría a sus enemigos, contra sus adversarios mi mano volvería. |
16 وكان اطعمه من شحم الحنطة. ومن الصخرة كنت اشبعك عسلا | 16 «Los que odian a Yahveh le adularían, y su tiempo estaría para siempre fijado; |
17 y a él lo sustentaría con la flor del trigo, lo saciaría con la miel de la peña». |