Salmi (مزامير) 72
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 لسليمان. اللهم اعطي احكامك للملك وبرك لابن الملك. | 1 Di Salomone.O Dio, affida al re il tuo diritto,al figlio di re la tua giustizia; |
2 يدين شعبك بالعدل ومساكينك بالحق. | 2 egli giudichi il tuo popolo secondo giustiziae i tuoi poveri secondo il diritto. |
3 تحمل الجبال سلاما للشعب والاكام بالبر. | 3 Le montagne portino pace al popoloe le colline giustizia. |
4 يقضي لمساكين الشعب. يخلّص بني البائسين ويسحق الظالم. | 4 Ai poveri del popolo renda giustizia,salvi i figli del miseroe abbatta l’oppressore. |
5 يخشونك ما دامت الشمس وقدام القمر الى دور فدور. | 5 Ti faccia durare quanto il sole,come la luna, di generazione in generazione. |
6 ينزل مثل المطر على الجزاز ومثل الغيوث الذارفة على الارض. | 6 Scenda come pioggia sull’erba,come acqua che irrora la terra. |
7 يشرق في ايامه الصدّيق وكثرة السلام الى ان يضمحل القمر. | 7 Nei suoi giorni fiorisca il giustoe abbondi la pace,finché non si spenga la luna. |
8 ويملك من البحر الى البحر ومن النهر الى اقاصي الارض | 8 E dòmini da mare a mare,dal fiume sino ai confini della terra. |
9 امامه تجثو اهل البرية واعداؤه يلحسون التراب. | 9 A lui si pieghino le tribù del deserto,mordano la polvere i suoi nemici. |
10 ملوك ترشيش والجزائر يرسلون تقدمة. ملوك شبا وسبإ يقدمون هدية. | 10 I re di Tarsis e delle isole portino tributi,i re di Saba e di Seba offrano doni. |
11 ويسجد له كل الملوك. كل الامم تتعبد له. | 11 Tutti i re si prostrino a lui,lo servano tutte le genti. |
12 لانه ينجي الفقير المستغيث والمسكين اذ لا معين له. | 12 Perché egli libererà il misero che invocae il povero che non trova aiuto. |
13 يشفق على المسكين والبائس ويخلص انفس الفقراء. | 13 Abbia pietà del debole e del miseroe salvi la vita dei miseri. |
14 من الظلم والخطف يفدي انفسهم ويكرم دمهم في عينيه. | 14 Li riscatti dalla violenza e dal sopruso,sia prezioso ai suoi occhi il loro sangue. |
15 ويعيش ويعطيه من ذهب شبا. ويصلّي لاجله دائما . اليوم كله يباركه | 15 Viva e gli sia dato oro di Arabia,si preghi sempre per lui,sia benedetto ogni giorno. |
16 تكون حفنة بر في الارض في رؤوس الجبال. تتمايل مثل لبنان ثمرتها ويزهرون من المدينة مثل عشب الارض. | 16 Abbondi il frumento nel paese,ondeggi sulle cime dei monti;il suo frutto fiorisca come il Libano,la sua messe come l’erba dei campi. |
17 يكون اسمه الى الدهر. قدام الشمس يمتد اسمه. ويتباركون به. كل امم الارض يطوّبونه. | 17 Il suo nome duri in eterno,davanti al sole germogli il suo nome.In lui siano benedette tutte le stirpi della terrae tutte le genti lo dicano beato. |
18 مبارك الرب الله اله اسرائيل الصانع العجائب وحده. | 18 Benedetto il Signore, Dio d’Israele:egli solo compie meraviglie. |
19 ومبارك اسم مجده الى الدهر ولتمتلئ الارض كلها من مجده. آمين ثم آمين | 19 E benedetto il suo nome glorioso per sempre:della sua gloria sia piena tutta la terra.Amen, amen. |
20 تمّت صلوات داود بن يسّى | 20 Qui finiscono le preghiere di Davide, figlio di Iesse. |