Salmi (مزامير) 71
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 بك يا رب احتميت فلا اخزى الى الدهر. | 1 (Salmo a Salomone). |
2 بعدلك نجني وانقذني امل اليّ اذنك وخلّصني. | 2 O Dio, concedi al re il tuo giudizio e la tua giustizia al figlio del re, affinchè giudichi con giustizia il popolo e con equità i tuoi poveri. |
3 كن لي صخرة ملجأ ادخله دائما. امرت بخلاصي لانك صخرتي وحصني. | 3 Ricevano i monti la pace pel popolo e i colli la giustizia. |
4 يا الهي نجني من يد الشرير من كف فاعل الشر والظالم. | 4 Egli renderà giustizia ai poveri del popolo, salverà i figlioli dei poveri ed umilierà il calunniatore. |
5 لانك انت رجائي يا سيدي الرب متكلي منذ صباي. | 5 Durerà quanto il sole e la luna, di generazione in generazione. |
6 عليك استندت من البطن وانت مخرجي من احشاء امي بك تسبيحي دائما. | 6 Discenderà come pioggia su vello, come acqua a gocce a gocce sulla terra. |
7 صرت كآية لكثيرين. اما انت فملجإي القوي. | 7 Spunterà nei giorni di lui la giustizia e l'abbondanza della pace, finché non si spenga la luna. |
8 يمتلئ فمي من تسبيحك اليوم كله من مجدك | 8 Dominerà da mare a mare e dal fiume fino alla estremità della terra. |
9 لا ترفضني في زمن الشيخوخة. لا تتركني عند فناء قوّتي. | 9 Dinanzi a lui si prostreranno gli Etiopi, e i suoi nemici leccheranno la polvere. |
10 لان اعدائي تقاولوا عليّ والذين يرصدون نفسي تآمروا معا | 10 Il re di Tarsi e le isole porteranno tributi e i re degli Arabi e di Saba offriranno doni, |
11 قائلين ان الله قد تركه. الحقوه وامسكوه لانه لا منقذ له. | 11 E lo adoreranno tutti i re della terra, tutti i popoli gli saran soggetti; |
12 يا الله لا تبعد عني يا الهي الى معونتي اسرع. | 12 Perchè Egli libererà il povero dal potente, il povero che non ha aiuto. |
13 ليخز ويفن مخاصمو نفسي. ليلبس العار والخجل الملتمسون لي شرا. | 13 Avrà pietà del povero e del bisognoso, e salverà la vita dei poveri. |
14 اما انا فارجو دائما وازيد على كل تسبيحك. | 14 Li libererà dalle usure e dalle ingiustizie, e sarà tenuto in onore davanti a lui il loro nome. |
15 فمي يحدث بعدلك اليوم كله بخلاصك لاني لا اعرف لها اعدادا. | 15 Egli vivrà, e gli sarà dato dell'oro dell'Arabia: sempre lo adoreranno, sempre lo benediranno. |
16 آتي بجبروت السيد الرب. اذكر برك وحدك | 16 E vi sarà sulla terra abbondanza di frumento, fin sulla vetta dei monti, al di sopra del Libano si alzeranno le sue spighe, e i cittadini fioriranno (moltiplicandosi) come l'erba dei prati. |
17 اللهم قد علمتني منذ صباي والى الآن اخبر بعجائبك. | 17 Sarà benedetto pei secoli il suo nome: avanti il sole esiste il suo nome. In lui saran benedette tutte le tribù della terra, tutte le genti lo glorificheranno. |
18 وايضا الى الشيخوخة والشيب يا الله لا تتركني حتى اخبر بذراعك الجيل المقبل وبقوتك كل آت. | 18 Benedetto il Signore Dio d'Israele, il solo che opera maraviglie. |
19 وبرك الى العلياء يا الله الذي صنعت العظائم. يا الله من مثلك | 19 E benedetto il nome della sua maestà in eterno. Sia ripiena della sua gloria tutta la terra. Cosi sia! Cosi sia! |
20 انت الذي اريتنا ضيقات كثيرة وردية تعود فتحيينا ومن اعماق الارض تعود فتصعدنا. | 20 Son finite le laudi di David figliolo di lesse. |
21 تزيد عظمتي وترجع فتعزيني. | |
22 فانا ايضا احمدك برباب حقك يا الهي. ارنم لك بالعود يا قدوس اسرائيل. | |
23 تبتهج شفتاي اذ ارنم لك ونفسي التي فديتها. | |
24 ولساني ايضا اليوم كله يلهج ببرك. لانه قد خزي لانه قد خجل الملتمسون لي شرا |