Salmi (مزامير) 34
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 لداود عندما غيّر عقله قدام ابيمالك فطرده فانطلق. ابارك الرب في كل حين. دائما تسبيحه في فمي. | 1 - Di David. Giudica, o Signore, quei che mi fan del male, combatti quei che mi combattono. |
2 بالرب تفتخر نفسي. يسمع الودعاء فيفرحون. | 2 Piglia le armi e lo scudoe lèvati in mio aiuto. |
3 عظموا الرب معي ولنعلّ اسمه معا | 3 Sguaina la spada e sbarra [la via] di fronte a' miei persecutori, di' all'anima mia: «Io son la salvezza!». |
4 طلبت الى الرب فاستجاب لي ومن كل مخاوفي انقذني. | 4 Sian confusi e svergognati quei che insidian la mia vita, sian volti in fuga e confusi quei che mi traman sciagure. |
5 نظروا اليه واستناروا ووجوههم لم تخجل. | 5 Divengan come polvere in faccia al vento, e l'angelo del Signore li spinga via. |
6 هذا المسكين صرخ والرب استمعه ومن كل ضيقاته خلصه. | 6 Sia la via loro tenebre e sdrucciolo, e l'angelo del Signore gl'incalzi. |
7 ملاك الرب حال حول خائفيه وينجيهم. | 7 Perché senza ragione han nascosto per me il loro laccio di morte, senza motivo han colmato d'obbrobri l'anima mia. |
8 ذوقوا وانظروا ما اطيب الرب. طوبى للرجل المتوكل عليه. | 8 Gli venga addosso [a ciascuno] la rovina cui non pensa, e la rete che ha nascosto l'acchiappi, e qui nel laccio e' cada [in malora]. |
9 اتقوا الرب يا قديسيه لانه ليس عوز لمتقيه. | 9 Allora l'anima mia esulterà nel Signore, e si rallegrerà della salvezza da lui [venuta]. |
10 الاشبال احتاجت وجاعت واما طالبو الرب فلا يعوزهم شيء من الخير | 10 Tutte le mie ossa diranno:«0 Signore, chi mai è come te? Tu che liberi il misero dalle mani de' più forti, il meschino e il povero da quei che lo spogliano». |
11 هلم ايها البنون استمعوا اليّ فاعلّمكم مخافة الرب. | 11 Si levan su testimoni iniqui, di cose che ignoro mi domandan conto, |
12 من هو الانسان الذي يهوى الحياة ويحب كثرة الايام ليرى خيرا. | 12 mi rendon male per bene, sterilità [preparano] all'anima mia. |
13 صن لسانك عن الشر وشفتيك عن التكلم بالغش. | 13 Io invece, quand'erano infermi, vestivo il cilicio, mortificavo col digiuno l'anima mia, e la mia orazione si ripercoteva sul mio seno. |
14 حد عن الشر واصنع الخير. اطلب السلامة واسع وراءها. | 14 Come d'un amico e d'un fratello mi pigliavo cura [d'ognuno di loro] ; quasi in lutto e tristezza, me n'andavo curvo così. |
15 عينا الرب نحو الصديقين واذناه الى صراخهم. | 15 Ed [or ch'io vacillo], contro di me si rallegrano e s'adunano: s'adunan contro di me per colpirmi a mia insaputa, |
16 وجه الرب ضد عاملي الشر ليقطع من الارض ذكرهم. | 16 mi dilanian senza mai cessare, mi tentano, mi scherniscono con scherno [feroce], digrignan contro di me i loro denti. |
17 اولئك صرخوا والرب سمع ومن كل شدائدهم انقذهم. | 17 O Signore, [sino a] quando starai a guardare? Salva l'anima mia dalla loro malvagità, dai leoni l'unico mio [bene]. |
18 قريب هو الرب من المنكسري القلوب ويخلص المنسحقي الروح. | 18 Ti celebrerò in assemblea numerosa, tra denso popolo ti loderò. |
19 كثيرة هي بلايا الصدّيق ومن جميعها ينجيه الرب. | 19 Non gioiscano di me quelli che iniquamente m'avversano; quei che m'odian senza ragione non ammicchino con gli occhi! |
20 يحفظ جميع عظامه. واحد منها لا ينكسر. | 20 Poichè non parlan di pace, e contro i mansueti della terra tramano inganni. |
21 الشر يميت الشرير ومبغضو الصدّيق يعاقبون. | 21 E spalancan su me la loro bocca, dicono: «Bene, bene! han visto i nostri occhi [quel che volevamo]!». |
22 الرب فادي نفوس عبيده وكل من اتكل عليه لا يعاقب | 22 [Tu pure] hai visto, o Signore; non startene zitto!0 Signore, non ti allontanar da me. |
23 Lèvati e prendi a cuore il mio giudizio: o Dio mio e mio Signore, [prendi a cuore] la mia causa. | |
24 Giudicami secondo la tua giustizia, Signore Dio mio, e non godano a motivo di me. | |
25 Non dicano in cuor loro: «Bene, bene per noi!», non dicano: «L'abbiam divorato!». | |
26 Arrossiscano e sian svergognati a un tempoquei che si rallegrano delle mie sciagure, sian coperti di confusione e di vergognaquei che parlano arrogantemente contro di me. | |
27 Esultino e si rallegrino quanti favoriscon la mia giustizia; e dican sempre: «Sia magnificato il Signore, che vuole la pace del mio servo!». | |
28 E la mia lingua celebrerà la tua giustizia, tutto il giorno [canterà] la tua lode. |