Salmi (مزامير) 139
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 لامام المغنين. لداود. مزمور. يا رب قد اختبرتني وعرفتني. | 1 Unto the end. A Psalm of David. |
2 انت عرفت جلوسي وقيامي. فهمت فكري من بعيد | 2 Rescue me, O Lord, from the evil man. Rescue me from the iniquitous leader. |
3 مسلكي ومربضي ذريت وكل طرقي عرفت. | 3 Those who have devised iniquities in their hearts: all day long they constructed conflicts. |
4 لانه ليس كلمة في لساني الا وانت يا رب عرفتها كلها. | 4 They have sharpened their tongues like a serpent. The venom of asps is under their lips. |
5 من خلف ومن قدام حاصرتني وجعلت عليّ يدك. | 5 Preserve me, O Lord, from the hand of the sinner, and rescue me from men of iniquity. They have decided to supplant my steps. |
6 عجيبة هذه المعرفة فوقي ارتفعت لا استطيعها. | 6 The arrogant have hidden a snare for me. And they have stretched out cords for a snare. They have placed a stumbling block for me near the road. |
7 اين اذهب من روحك ومن وجهك اين اهرب. | 7 I said to the Lord: You are my God. O Lord, heed the voice of my supplication. |
8 ان صعدت الى السموات فانت هناك. وان فرشت في الهاوية فها انت. | 8 Lord, O Lord, the strength of my salvation: you have overshadowed my head in the day of war. |
9 ان اخذت جناحي الصبح وسكنت في اقاصي البحر | 9 O Lord, do not hand me over to the sinner by my desire. They have plotted against me. Do not abandon me, lest they should triumph. |
10 فهناك ايضا تهديني يدك وتمسكني يمينك. | 10 The head of those who encompass me, the labor of their lips, will overwhelm them. |
11 فقلت انما الظلمة تغشاني. فالليل يضيء حولي. | 11 Burning coals will fall upon them. You will cast them down into the fire, into miseries that they will not be able to withstand. |
12 الظلمة ايضا لا تظلم لديك والليل مثل النهار يضيء. كالظلمة هكذا النور | 12 A talkative man will not be guided aright upon the earth. Evils will drag the unjust man unto utter ruin. |
13 لانك انت اقتنيت كليتيّ. نسجتني في بطن امي. | 13 I know that the Lord will accomplish justice for the needy and vindication for the poor. |
14 احمدك من اجل اني قد امتزت عجبا. عجيبة هي اعمالك ونفسي تعرف ذلك يقينا. | 14 So then, truly, the just will confess your name, and the upright will dwell with your countenance. |
15 لم تختف عنك عظامي حينما صنعت في الخفاء ورقمت في اعماق الارض. | |
16 رأت عيناك اعضائي وفي سفرك كلها كتبت يوم تصورت اذ لم يكن واحد منها. | |
17 ما اكرم افكارك يا الله عندي ما اكثر جملتها. | |
18 ان احصها فهي اكثر من الرمل. استيقظت وانا بعد معك. | |
19 ليتك تقتل الاشرار يا الله. فيا رجال الدماء ابعدوا عني. | |
20 الذين يكلمونك بالمكر ناطقين بالكذب هم اعداؤك. | |
21 ألا ابغض مبغضيك يا رب وامقت مقاوميك. | |
22 بغضا تاما ابغضتهم. صاروا لي اعداء | |
23 اختبرني يا الله واعرف قلبي امتحني واعرف افكاري. | |
24 وانظر ان كان فيّ طريق باطل واهدني طريقا ابديا |