Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Giobbe (ايوب) 40


font
SMITH VAN DYKEJERUSALEM
1 فاجاب الرب ايوب فقال1 Alors Yahvé s'adressant à Job lui dit:
2 هل يخاصم القدير موبّخه ام المحاجّ الله يجاوبه2 L'adversaire de Shaddaï cédera-t-il? Le censeur de Dieu va-t-il répondre?
3 فاجاب ايوب الرب وقال3 Et Job répondit à Yahvé:
4 ها انا حقير فماذا اجاوبك. وضعت يدي على فمي.4 J'ai parlé à la légère: que te répliquerai-je? Je mettrai plutôt ma main sur ma bouche.
5 مرة تكلمت فلا اجيب ومرتين فلا ازيد5 J'ai parlé une fois, je ne répéterai pas; deux fois, je n'ajouterai rien.
6 فاجاب الرب ايوب من العاصفة فقال6 Yahvé répondit à Job du sein de la tempête et dit:
7 الآن شدّ حقويك كرجل. اسألك فتعلمني.7 Ceins tes reins comme un brave: je vais t'interroger et tu m'instruiras.
8 لعلك تناقض حكمي. تستذنبني لكي تتبرر انت.8 Veux-tu vraiment casser mon jugement, me condamner pour assurer ton droit?
9 هل لك ذراع كما لله وبصوت مثل صوته ترعد.9 Ton bras a-t-il une vigueur divine, ta voix peut-elle tonner pareillement?
10 تزيّن الآن بالجلال والعزّ والبس المجد والبهاء.10 Allons, pare-toi de majesté et de grandeur, revêts-toi de splendeur et de gloire.
11 فرّق فيض غضبك وانظر كل متعظم واخفضه.11 Fais éclater les fureurs de ta colère, d'un regard, courbe l'arrogant.
12 انظر الى كل متعظم وذلّله ودس الاشرار في مكانهم.12 D'un regard, ravale l'homme superbe, écrase sur place les méchants.
13 اطمرهم في التراب معا واحبس وجوههم في الظلام.13 Enfouis-les ensemble dans le sol, emprisonne-les chacun dans le cachot.
14 فانا ايضا احمدك لان يمينك تخلصك14 Et moi-même je te rendrai hommage, car tu peux assurer ton salut par ta droite.
15 هوذا بهيموث الذي صنعته معك. ياكل العشب مثل البقر.15 Mais regarde donc Béhémoth, ma créature, tout comme toi! Il se nourrit d'herbe, comme le boeuf.
16 ها هي قوته في متنيه وشدته في عضل بطنه.16 Vois, sa force réside dans ses reins, sa vigueur dans les muscles de son ventre.
17 يخفض ذنبه كارزة. عروق فخذيه مضفورة.17 Il raidit sa queue comme un cèdre, les nerfs de ses cuisses s'entrelacent.
18 عظامه انابيب نحاس. جرمها حديد ممطول.18 Ses os sont des tubes d'airain, sa carcasse, comme du fer forgé.
19 هو اول اعمال الله. الذي صنعه اعطاه سيفه.19 C'est lui la première des oeuvres de Dieu. Son Auteur le menaça de l'épée,
20 لان الجبال تخرج له مرعى وجميع وحوش البر تلعب هناك.20 lui interdit la région des montagnes et toutes les bêtes sauvages qui s'y ébattent.
21 تحت السدرات يضطجع في ستر القصب والغمقة.21 Sous les lotus, il est couché, il se cache dans les roseaux des marécages.
22 تظلله السدرات بظلها. يحيط به صفصاف السواقي.22 Le couvert des lotus lui sert d'ombrage et les saules du torrent le protègent.
23 هوذا النهر يفيض فلا يفر هو. يطمئن ولو اندفق الاردن في فمه.23 Si le fleuve déborde il ne s'émeut pas; un Jourdain lui jaillirait jusqu'à la gueule sans qu'il bronche.
24 هل يؤخذ من امامه. هل يثقب انفه بخزامة24 Qui donc le saisira par les yeux, lui percera le nez avec des pieux?
25 Et Léviathan, le pêches-tu à l'hameçon, avec une corde comprimes-tu sa langue?
26 Fais-tu passer un jonc dans ses naseaux, avec un croc perces-tu sa mâchoire?
27 Est-ce lui qui te suppliera longuement, te parlera d'un ton timide?
28 S'engagera-t-il par contrat envers toi, pour devenir ton serviteur à vie?
29 T'amusera-t-il comme un passereau, l'attacheras-tu pour la joie de tes filles?
30 Sera-t-il mis en vente par des associés, puis débité entre marchands?
31 Cribleras-tu sa peau de dards, le harponneras-tu à la tête comme un poisson?
32 Pose seulement la main sur lui: au souvenir de la lutte, tu ne recommenceras plus!