Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Giobbe (ايوب) 31


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA MARTINI
1 عهدا قطعت لعينيّ فكيف اتطلع في عذراء.1 Feci patto cogli occhi miei di non pensar neppure a una vergine.
2 وما هي قسمة الله من فوق ونصيب القدير من الاعالي.2 Perocché qual communicazione avrebbe con me di lassù Iddio, e come avrebbe possesso di me l'Onnipotente dall'alto?
3 أليس البوار لعامل الشر والنكر لفاعلي الاثم.3 Non è ella stabilita pe' malvagi la perdizione, e la diseredazione per quelli, che commettono l'iniquità?
4 أليس هو ينظر طرقي ويحصي جميع خطواتي.4 Non istà egli attento a tutti i miei andamenti, e non conta egli tutti i miei passi?
5 ان كنت قد سلكت مع الكذب او اسرعت رجلي الى الغش.5 Se io amai la menzogna, e se i miei piedi corsero a tessere degli inganni.
6 ليزنّي في ميزان الحق فيعرف الله كمالي.6 Mi pesi Dio sulla sua giusta bilancia, e conosca la mia schiettezza.
7 ان حادت خطواتي عن الطريق وذهب قلبي وراء عينيّ او لصق عيب بكفيّ7 Se torsero dalla retta via i miei passi, e se dietro a' miei occhi se n'andò il mio cuore, e macchia si attaccò alle mie mani,
8 أزرع وغيري يأكل وفروعي تستأصل8 Semini io, e un altro si mangi il frutto, e sia sradicata la mia progenie.
9 ان غوي قلبي على امرأة او كمنت على باب قريبي9 Se fu sedotto il mio cuore per amore di donna, e se insidiai alla porta del mio amico,
10 فلتطحن امرأتي لآخر ولينحن عليها آخرون.10 Sia svituperata da un altro la mia consorte, e serva alla libidine altrui.
11 لان هذه رذيلة وهي اثم يعرض للقضاة.11 Perocché questa è scelleraggine orrenda, e grandissima iniquità.
12 لانها نار تأكل حتى الى الهلاك وتستأصل كل محصولي12 Ella è fuoco che brugerà sino all'esterminio, e che tutti estirpa i rampolli.
13 ان كنت رفضت حق عبدي وامتي في دعواهما عليّ13 Se io sdegnai di venire a discussione col mio servo, e cuna mia serva, quando si querelavan di me;
14 فماذا كنت اصنع حين يقوم الله واذا افتقد فبماذا اجيبه.14 Perocché come fare' io allorché il Signore si alzerà a far giudizio? e quando mi interrogherà, che potre'io rispondergli?
15 أوليس صانعي في البطن صانعه وقد صوّرنا واحد في الرحم.15 Non fece egli me chi fece anche lui; e forse quell'uno non ci formò nel sen della madre?
16 ان كنت منعت المساكين عن مرادهم او افنيت عيني الارملة16 Se negai a' poveri quello che domandavano, e se delusi l'espettazione della vedova.
17 او اكلت لقمتي وحدي فما اكل منها اليتيم.17 Se il mio pane mangiai da me solo, e non ne feci parte al pupillo:
18 بل منذ صباي كبر عندي كأب ومن بطن امي هديتها18 Perocché dall'infanzia meco crebbe la misericordia, e meco uscì dal sen, di mia madre.
19 ان كنت رأيت هالكا لعدم اللبس او فقيرا بلا كسوة19 Se disprezzai colui, che periva, perché non avea da coprirsi, e il povero, ch'era ignudo.
20 ان لم تباركني حقواه وقد استدفأ بجزّة غنمي.20 Se neo mi han date benedizioni i suoi fianchi, e se egli non fu riscaldato dalla lana delle mie pecore:
21 ان كنت قد هززت يدي على اليتيم لما رأيت عوني في الباب21 Se la mano alzai contro il pupillo, anche quando mi vedea superiore alla porta;
22 فلتسقط عضدي من كتفي ولتنكسر ذراعي من قصبتها.22 Si stacchi il mio omero dalla sua giuntura, e il mio braccio si spezzi colle sue ossa.
23 لان البوار من الله رعب عليّ ومن جلاله لم استطع23 Perocché temei sempre Dio, come una piena di acque sospesa sopra di me, e la maestà di lui non poteva io sostenere.
24 ان كنت قد جعلت الذهب عمدتي او قلت للابريز انت متكلي.24 Se il poter mio credetti che consistesse nell'oro, e se all'oro fino io dissi: Confido in te.
25 ان كنت قد فرحت اذ كثرت ثروتي ولان يدي وجدت كثيرا.25 Se mia consolazione riposi nelle mie molte ricchezze, e ne' molti acquisti fatti colle mie mani.
26 ان كنت قد نظرت الى النور حين ضاء او الى القمر يسير بالبهاء26 Se al sole alzai gli occhi quando vibrava splendori, e alla luna quand'era più chiara:
27 وغوي قلبي سرّا ولثم يدي فمي27 E si rallegrò segretamente il cuor mio, e la mia mano portai alla bocca per baciarla:
28 فهذا ايضا اثم يعرض للقضاة لاني اكون قد جحدت الله من فوق28 Lo che è delitto grandissimo, ed è un rinnegare l'altissimo Iddio.
29 ان كنت قد فرحت ببليّة مبغضي او شمتّ حين اصابه سوء.29 Se mi rallegrai della rovina di chi mi odiava, e festeggiai pel male, in cui era caduto.
30 بل لم ادع حنكي يخطئ في طلب نفسه بلعنة.30 Perocché non permisi che la mia lingua peccasse col mandare imprecazioni contro la vita di lui.
31 ان كان اهل خيمتي لم يقولوا من ياتي باحد لم يشبع من طعامه.31 Se la gente della mia casa non dicevano: Chi ci darà, a mangiare dello sue carni?
32 غريب لم يبت في الخارج. فتحت للمسافر ابوابي.32 Non istette il pellegrino allo scoperto; la mia porta fu aperta al passaggero.
33 ان كنت قد كتمت كالناس ذنبي لاخفاء اثمي في حضني33 Se, qual suole l'uomo; io ascosi il mio peccato, e celai nel mio seno l'iniquità:
34 اذ رهبت جمهورا غفيرا وروّعتني اهانة العشائر فكففت ولم اخرج من الباب34 Se la gran turba m'intimidì, e se mi spaventò il disprezzo dei parenti, e se non piuttosto mi tacqui, e non uscii di mia casa.
35 من لي بمن يسمعني. هوذا امضائي ليجبني القدير. ومن لي بشكوى كتبها خصمي.35 Chi mi darà uno che mi ascolti, e che i miei desiderj esaudisca l'Onnipotente, e colui che giudica scriva egli il libello;
36 فكنت احملها على كتفي. كنت اعصبها تاجا لي.36 Affinchè sull'omero mio io lo porti, e me l'avvolga alla testa qual diadema?
37 كنت اخبره بعدد خطواتي وادنو منه كشريف ــ37 Lo reciterei a parte a parte, e lo presenterei a lui, come a mio principe.
38 ان كانت ارضي قد صرخت عليّ وتباكت اتلامها جميعا38 Se la mia terra grida contro di me, e se con lei piangono i solchi:
39 ان كنت قد اكلت غلّتها بلا فضة او اطفأت انفس اصحابها39 Se senza pagarne il prezzo ho io mangiati i suoi frutti, e afflissi l'anima di quelli, che la coltivano:
40 فعوض الحنطة لينبت شوك وبدل الشعير زوان تمت اقوال ايوب40 Nascano per me triboli in vece di grano, e spine in cambio di orzo.