1 ولما بني السور واقمت المصاريع وترتب البوابون والمغنون واللاويون | 1 E dopo che fu edificato il muro, e poste le porte, e numerai i portieri e' cantori e' Leviti, |
2 اقمت حناني اخي وحننيا رئيس القصر على اورشليم لانه كان رجلا امينا يخاف الله اكثر من كثيرين. | 2 comandai ad Anani mio fratello, e ad Anania principe della casa di Ierusalem; però che costui era uomo (quasi più) verace, e parea che temesse Dio più degli altri; |
3 وقلت لهما لا تفتح ابواب اورشليم حتى تحمى الشمس وما داموا وقوفا فليغلقوا المصاريع ويقفلوها. وأقيم حراسات من سكان اورشليم كل واحد على حراسته وكل واحد مقابل بيته. | 3 e dissi loro: non si aprino le porte di Ierusalem persino al calore del sole. E anco essendo io presente, sono le porte chiuse e otturate; e puosi le guardie degli abitatori di Ierusalem, tutti secondo che li toccava, e ciascuno dirimpetto alla casa sua. |
4 وكانت المدينة واسعة الجناب وعظيمة والشعب قليلا في وسطها ولم تكن البيوت قد بنيت | 4 La città era grande molto e lata; e dentro v'era poco popolo, e le case non erano edificate. |
5 فألهمني الهي ان اجمع العظماء والولاة والشعب لاجل الانتساب. فوجدت سفر انتساب الذين صعدوا اولا ووجدت مكتوبا فيه | 5 E diede Iddio nel mio cuore, e congregai gli nomini principali e' magistrati e il popolo, acciò ch' io li numerassi; e trovato lo libro del numero loro, di quelli che vennero prima, fu trovato scritto in esso. |
6 هؤلاء هم بنو الكورة الصاعدون من سبي المسبيين الذين سباهم نبوخذناصّر ملك بابل ورجعوا الى اورشليم ويهوذا كل واحد الى مدينته | 6 Questi sono i figliuoli della provincia i quali vennero della pregione di quelli che Nabucodonosor re avea condotto in Babilonia, e tornorono in Ierusalem e in Giudea, ciascuno nella sua cittade. |
7 الذين جاءوا مع زربابل يشوع نحميا عزريا رعميا نحماني مردخاي بلشان مسفارث بغواي نحوم وبعنة. عدد رجال شعب اسرائيل. | 7 Li quali vennero con Zorobabel: Iosue, Neemia, Azaria, Raamia, Naamani, Mardocheo, Belsam, Mesfarat, Begoai, Naum, Baana. Questo sì è il numero degli uomini del popolo d'Israel. |
8 بنو فرعوش الفان ومئة واثنان وسبعون. | 8 I figliuoli di Faros, duo migliaia CLXXII. |
9 بنو شفطيا ثلاث مئة واثنان وسبعون. | 9 I figliuoli di Safacia, CCCLXXII. |
10 بنو آرح ست مئة واثنان وخمسون. | 10 I figliuoli di Area, DCLII. |
11 بنو فحث موآب من بني يشوع ويوآب الفان وثمان مئة وثمانية عشر. | 11 I figliuoli di Faat Moab de' figliuoli di Iosue e Ioab, duo milia DCCCXVIII. |
12 بنو عيلام الف ومئتان واربعة وخمسون. | 12 I figliuoli di Elam, mille CCLIIII. |
13 بنو زتو ثمان مئة وخمسة واربعون. | 13 I figliuoli di Zetua, DCCCXLV. |
14 بنو زكاي سبع مئة وستون. | 14 I figliuoli di Zacai, DCCLX. |
15 بنو بنوي ست مئة وثمانية واربعون. | 15 I figliuoli di Bannui, DCXLVIII. |
16 بنو باباي ست مئة وثمانية وعشرون. | 16 I figliuoli di Bebai, DCXXVIII. |
17 بنو عزجد الفان وثلاث مئة واثنان وعشرون. | 17 I figliuoli di Azgad, duo migliaia CCCXXII. |
18 بنو ادونيقام ست مئة وسبعة وستون. | 18 I figliuoli di Adonica, DCLXVII. |
19 بنو بغواي الفان وسبعة وستون. | 19 I figliuoli di Beguai, duo milia LXVII. |
20 بنو عادين ست مئة وخمسة وخمسون. | 20 I figliuoli di Adin, DCLV. |
21 بنو اطّير لحزقيا ثمانية وتسعون. | 21 I figliuoli di Ater figliuolo di Ezecia, XCVIII. |
22 بنو حشوم ثلاث مئة وثمانية وعشرون. | 22 I figliuoli di Asem, CCCXXVIII. |
23 بنو بيصاي ثلاث مئة واربعة وعشرون. | 23 I figliuoli di Besai, CCCXXIIII. |
24 بنو حاريف مئة واثنا عشر. | 24 I figliuoli di Aref, CXII. |
25 بنو جبعون خمسة وتسعون. | 25 I figliuoli di Gabaon, XCV. |
26 رجال بيت لحم ونطوفة مئة وثمانية وثمانون. | 26 I figliuoli di Betleem e Netufa, CLXXXVIII. |
27 رجال عناثوث مئة وثمانية وعشرون. | 27 Gli uomini di [Anatot, CXXVIII. |
28 رجال بيت عزموت اثنان واربعون. | 28 Gli uomini] di Betazmot, XLII. |
29 رجال قرية يعاريم كفيرة وبئيروت سبع مئة وثلاثة واربعون. | 29 Gli uomini di Cariatiarim, Cefira e Berot, DCCXLIII. |
30 رجال الرامة وجبع ست مئة وواحد وعشرون. | 30 Gli uomini di Rama e Geba, DCXXI. |
31 رجال مخماس مئة واثنان وعشرون. | 31 Gli uomini di Macmas, CXXII. |
32 رجال بيت ايل وعاي مئة وثلاثة وعشرون. | 32 Gli uomini di Betel e Ai, CXXIII. |
33 رجال نبو الاخرى اثنان وخمسون. | 33 Gli uomini dell' altro Nebo, LII. |
34 بنو عيلام الآخر الف ومئتان واربعة وخمسون. | 34 Gli uomini dell' altro Elam, mille CCLIIII. |
35 بنو حاريم ثلاث مئة وعشرون. | 35 I figliuoli di Arem, CCCXX. |
36 بنو اريحا ثلاث مئة وخمسة واربعون. | 36 I figliuoli di Gerico, CCCXLV. |
37 بنو لود بنو حاديد واونو سبع مئة وواحد وعشرون. | 37 I figliuoli di Lod Adid e Ono, DCCXXI. |
38 بنو سناءة ثلاثة آلاف وتسع مئة وثلاثون. | 38 I figliuoli Senaa, tre migliaia DCCCCXXX. |
39 اما الكهنة فبنو يدعيا من بيت يشوع تسع مئة وثلاثة وسبعون. | 39 Li sacerdoti: figliuoli di Idaia nella casa di Iosue, DCCCCLXXIII. |
40 بنو امّير الف واثنان وخمسون. | 40 I figliuoli di Emmer, mille LII. |
41 بنو فشحور الف ومئتان وسبعة واربعون. | 41 I figliuoli di Fasur, mille CCXLVII. |
42 بنو حاريم الف وسبعة عشر. | 42 I figliuoli di Arem, mille XVII. I Leviti: |
43 اما اللاويون فبنو يشوع لقدميئيل من بني هودويا اربعة وسبعون. | 43 Figliuoli di Iosue e Cedmiel de' figliuoli |
44 المغنون بنو آساف مئة وثمانية واربعون | 44 di Oduia, LXXIIII. Li cantori: |
45 البوابون بنو شلوم بنو آطير بنو طلمون بنو عقّوب بنو حطيطا بنو شوباي مئة وثمانية وثلاثون | 45 Figliuoli di Asaf, CXLVIII. |
46 النثينيم بنو صيحا بنو حسوفا بنو طباعوت | 46 I portieri: figliuoli di Sellum, figliuolo di Ater, [figliuolo di Telmon], figliuolo di Accub, figliuolo di Atita, figliuolo di Sobai, CXXXVIII. |
47 بنو قيروس بنو سيعا بنو فادون | 47 Li Natinei: i figliuoli di Soa, i figliuoli di Asufa, i figliuoli di Tebbaot, |
48 وبنو لبانة وبنو حجابة بنو سلماي | 48 i figliuoli di Ceros, i figliuoli di Siaa, i figliuoli di Fadon, i figliuoli di Lebana, i figliuoli di Agaba, i figliuoli di Selmai, |
49 بنو حانان بنو جديل بنو جاحر | 49 i figliuoli di Anan, i figliuoli di Geddel, figliuoli di Gaer, |
50 بنو رآيا بنو رصين وبنو نقودا | 50 i figliuoli di Raaia, i figliuoli di Rasin, i figliuoli di Necoda, |
51 بنو جزّام بنو عزّا بنو فاسيح | 51 i figliuoli di Gezem, i figliuoli di Aza, i figliuoli di Fasea, |
52 بنو بيساي بنو معونيم بنو نفيشسيم | 52 i figliuoli di Besai, i figliuoli di Munim, i figliuoli di Nefussim, |
53 بنو بقبوق بنو حقوفا بنو حرحور | 53 i figliuoli di Bacbuc, i figliuoli di Acufa, i figliuoli di Arur, |
54 بنو بصليت بنو محيدا بنو حرشا | 54 i figliuoli di Beslot, i figliuoli di Maida, i figliuoli di Arsa, |
55 بنو برقوس بنو سيسرا بنو تامح | 55 i figliuoli di Bercos, i figliuoli di Sisara, i figliuoli di Tema, |
56 بنو نصيح بنو حطيفا | 56 i figliuoli di Nasia, i figliuoli di Atifa |
57 بنو عبيد سليمان بنو سوطاي بنو سوفرث بنو فريدا | 57 i figliuoli de' servi di Salomone, i figliuoli di Sotai, i figliuoli di Soferet, i figliuoli di Farida, |
58 بنو يعلا بنو درقون بنو جدّيل | 58 i figliuoli di Iaala, i figliuoli di Darcon, i figliuoli di Ieddel, |
59 بنو شفطيا بنو حطّيل بنو فوخرة الظباء بنو آمون. | 59 i figliuoli di Safacia, i figliuoli di Atil, i figliuoli di Focheret, lo qual era nato di Sabaim, figliuolo di Amon; |
60 كل النثينيم وبني عبيد سليمان ثلاث مئة واثنان وتسعون | 60 tutti i Natinei, e i figliuoli de' servi di Salomone, CCCLXXXXII. |
61 وهؤلاء هم الذين صعدوا من تل ملح وتل حرشا كروب وادون وامّير. ولم يستطيعوا ان يبيّنوا بيوت آبائهم ونسلهم هل هم من اسرائيل. | 61 Questi sono quelli che vennero di Telmela, Telarsa, Cherub, Addon ed Emmer; e non potero dimostrare la casa de' loro padri, e la sua progenie, s' ei fossero d'Israel: |
62 بنو دلايا بنو طوبيا بنو نقودا ست مئة واثنان واربعون. | 62 i figliuoli di Dalaia, i figliuoli di Tobia, i figliuoli di Necoda, DCXLII. |
63 ومن الكهنة بنو حبابا بنو هقوص بنو برزلاي الذي اخذ امرأة من بنات برزلاي الجلعادي وتسمى باسمهم. | 63 E de' sacerdoti: i figliuoli di Abia, i figliuoli di Accos, i figliuoli di Berzellai, lo quale tolse moglie delle figliuole di Berzellai di Galaad, e chiamossi (per nome) secondo il loro nome. |
64 هؤلاء فحصوا عن كتابة انسابهم فلم توجد فرذلوا من الكهنوت. | 64 Questi cercorono la scrittura sua nel numero della descrizione (dello suo parentado), e non la trovorono; e furono cacciati dell' ordine sacerdotale. |
65 وقال لهم الترشاثا ان لا يأكلوا من قدس الاقداس حتى يقوم كاهن للاوريم والتمّيم. | 65 E disse Atersata loro, che [non] mangiassero delle cose sante, persino che non sia trovato uno sacerdote dotto e ammaestrato. |
66 كل الجمهور معا اربع ربوات والفان وثلاث مئة وستون | 66 Tutta questa moltitudine era quasi come uno uomo; XLII migliaia CCCLX, |
67 فضلا عن عبيدهم وامائهم الذين كانوا سبعة آلاف وثلاث مئة وسبعة وثلاثين. ولهم من المغنّين والمغنيات مئتان وخمسة واربعون. | 67 senza i servi e le serve loro, li quali erano VII migliaia CCCXXXVII, e fra loro erano cantori e cantatrici CCXLV. |
68 وخيلهم سبع مئة وستة وثلاثون وبغالهم مئتان وخمسة واربعون | 68 I loro cavalli, DCCXXXVI; i loro muli, CCXLV. |
69 والجمال اربع مئة وخمسة وثلاثون والحمير ستة آلاف وسبع مئة وعشرون | 69 Li cammelli loro erano quattrocento trentacinque; asini, VI migliaia DCCXX. |
70 والبعض من رؤوس الآباء اعطوا للعمل. الترشاثا اعطى للخزينة الف درهم من الذهب وخمسين منضحة وخمس مئة وثلاثين قميصا للكهنة. | 70 E molti de' principi delle famiglie diedero aiuto nell' opera (di Dio). Atersata diede al tesoro mille dramme d'oro, fiale cinquanta, tuniche sacerdotali DXXX. |
71 والبعض من رؤوس الآباء اعطوا لخزينة العمل ربوتين من الذهب والفين ومئتي منا من الفضة. | 71 E da' principi delle famiglie fu dato nel tesoro dell' opera, dramme XX migliaia [d' oro], e mine duo migliaia [e CC] d'ariento. |
72 وما اعطاه بقية الشعب ست ربوات من الذهب والفي منا من الفضة وسبعة وستون قميصا للكهنة. | 72 [E diede il rimanente popolo] dramme venti migliaia [d' oro] e mine due migliaia d'ariento, e tuniche sacerdotali sessantasette. |
73 واقام الكهنة واللاويون والبوابون والمغنون وبعض الشعب والنثينيم وكل اسرائيل في مدنهم ولما استهل الشهر السابع وبنو اسرائيل في مدنهم | 73 E abitarono i sacerdoti e i Leviti, portieri, cantori e tutto il resto del popolo, e i. Natinei e tutto Israel, nelle loro cittadi. |