1 والذين ختموا هم نحميا الترشاثا ابن حكليا وصدقيا | 1 Eis os que apuseram o seu selo: Neemias, o governador, filho de Helquias. |
2 وسرايا وعزريا ويرميا | 2 Saraías, Azarias, Jeremias, |
3 وفشحور وامريا وملكيا | 3 Fasur, Amarias, Melquias, |
4 وحطوش وشبنيا وملّوخ | 4 Hatus, Sebenias, Meluc, |
5 وحاريم ومريموث وعوبديا | 5 Harim, Merimut, Abdias, |
6 ودانيال وجنثون وباروخ | 6 Daniel, Genton, Baruc, |
7 ومشلام وابيا وميامين | 7 Mosolão, Abias, Miamin, |
8 ومعزيا وبلجاي وشمعيا. هؤلاء هم الكهنة. | 8 Maazias, Belgai, Semeías. |
9 واللاويون يشوع بن ازنيا وبنوي من بني حيناداد وقدميئيل | 9 Levitas: Josué, filho de Azanias, Benui, dos filhos de Henadad, Cadmiel |
10 واخوتهم شبنيا وهوديا وقليطا وفلايا وحانان | 10 e seus irmãos, Sebenias, Odaías, Celita, Falaías, Hanã, |
11 وميخا ورحوب وحشبيا | 11 Mica, Roob, Hasebias, |
12 وزكور وشربيا وشبنيا | 12 Zacur, Serebias, Sabanias, |
13 وهوديا وباني وبنينو | 13 Odaías, Bani, Baninu. |
14 رؤوس الشعب فرعوش وفحث موآب وعيلام وزتو وباني | 14 Chefes do povo: Faros, Faat-Moab, Elão, Zetu, Bani, |
15 وبنّي وعزجد وبيباي | 15 Boni, Azgad, Bebai, |
16 وادونيا وبغواي وعادين | 16 Adonias, Begoai, Adin, |
17 واطير وحزقيا وعزور | 17 Ater, Ezequias, Azur, |
18 وهوديا وحشوم وبيصاي | 18 Odaías, Hasum, Besaí, |
19 وحاريف وعناثوث ونيباي | 19 Haref, Anatot, Nebai, |
20 ومجفيعاش ومشلام وحزير | 20 Megfias, Mosolão, Hazir, |
21 ومشزبئيل وصادوق ويدوع | 21 Mesizabel, Sadoc, Jedua, |
22 وفلطيا وحانان وعنايا | 22 Feltias, Hanã, Anaías, |
23 وهوشع وحننيا وحشوب | 23 Oséias, Ananias, Hassub, |
24 وهلوحيش وفلحا وشوبيق | 24 Aloes, Falea, Sobec, |
25 ورحوم وحشبنا ومعسيا | 25 Reum, Hasebna, Maasias, |
26 واخيّا وحانان وعانان | 26 Equias, Hanã, Anã, |
27 وملّوخ وحريم وبعنة | 27 Meluc, Harim, Baana. |
28 وباقي الشعب والكهنة واللاويين والبوابين والمغنين والنثينيم وكل الذين انفصلوا من شعوب الاراضي الى شريعة الله ونسائهم وبنيهم وبناتهم كل اصحاب المعرفة والفهم | 28 O resto do povo, os sacerdotes, levitas, porteiros, cantores, natineus, e todos os que estavam separados dos povos estrangeiros para seguir a lei de Deus, suas mulheres, filhos e filhas, todos os que estavam em idade de conhecer e compreender, |
29 لصقوا باخوتهم وعظمائهم ودخلوا في قسم وحلف ان يسيروا في شريعة الله التي أعطيت عن يد موسى عبد الله وان يحفظوا ويعملوا جميع وصايا الرب سيدنا واحكامه وفرائضه | 29 juntaram-se aos seus irmãos, às pessoas importantes, e se comprometeram com juramento a caminhar segundo a lei de Deus, dada por intermédio de Moisés, seu servo, a observar e a praticar todos os mandamentos do Senhor, nosso Deus, suas ordenações e leis. |
30 وان لا نعطي بناتنا لشعوب الارض ولا ناخذ بناتهم لبنينا. | 30 Prometemos não dar nossas filhas aos habitantes da terra e não tomar suas filhas para os nossos filhos; |
31 وشعوب الارض الذين يأتون بالبضائع وكل طعام يوم السبت للبيع لا نأخذ منهم في سبت ولا في يوم مقدس وان نترك السنة السابعة والمطالبة بكل دين. | 31 nada comprar da terra, em dia de sábado ou em dia de festa, se trouxessem para vender, naqueles dias, mercadorias ou quaisquer gêneros alimentícios que fossem; deixar repousar a terra e não reclamar nenhuma dívida no sétimo ano. |
32 واقمنا على انفسنا فرائض ان نجعل على انفسنا ثلث شاقل كل سنة لخدمة بيت الهنا | 32 Impusemo-nos a obrigação de pagar cada ano o terço de um siclo para o serviço do templo: |
33 لخبز الوجوه والتقدمة الدائمة والمحرقة الدائمة والسبوت والاهلّة والمواسم والاقداس وذبائح الخطية للتكفير عن اسرائيل ولكل عمل بيت الهنا. | 33 os pães da proposição, a oblação perpétua, o holocausto perpétuo, os sacrifícios dos sábados, das neomênias e das festas, as coisas consagradas, os sacrifícios expiatórios em favor de Israel, e para todo o serviço da casa de nosso Deus. |
34 والقينا قرعا على قربان الحطب بين الكهنة واللاويين والشعب لادخاله الى بيت الهنا حسب بيوت آبائنا في اوقات معينة سنة فسنة لاجل احراقه على مذبح الرب الهنا كما هو مكتوب في الشريعة | 34 Tiramos a sorte, sacerdotes, levitas e o povo, para a repartição da oferta da madeira, a fim de que cada família, por sua vez, em cada ano, nas épocas determinadas, trouxesse ao templo o material necessário para manter aceso o fogo do altar do Senhor, nosso Deus, de conformidade com o que está escrito na lei. |
35 ولادخال باكورات ارضنا وباكورات ثمر كل شجرة سنة فسنة الى بيت الرب | 35 Tomamos o compromisso de levar ao templo, cada ano, as primícias de nosso solo e as de nossos campos de apresentar igualmente aos sacerdotes que fazem o serviço da casa de Deus, como está prescrito na lei, |
36 وابكار بنينا وبهائمنا كما هو مكتوب في الشريعة وابكار بقرنا وغنمنا لاحضارها الى بيت الهنا الى الكهنة الخادمين في بيت الهنا. | 36 os primogênitos dos nossos filhos e de nossos rebanhos, e os primogênitos de nossos bois e de nossas ovelhas; |
37 وان نأتي باوائل عجيننا ورفائعنا واثمار كل شجرة من الخمر والزيت الى الكهنة الى مخادع بيت الهنا وبعشر ارضنا الى اللاويين واللاويون هم الذين يعشرون في جميع مدن فلاحتنا. | 37 do mesmo modo, de levar aos sacerdotes, nas salas da casa de Deus, as primícias de nossos alimentos, nossas oferendas, assim como dos frutos de todas as árvores, do vinho e do azeite; e de entregar o dízimo de nosso solo aos levitas, que estavam encarregados de transportá-lo para todas as nossas aglomerações agrícolas. |
38 ويكون الكاهن ابن هرون مع اللاويين حين يعشر اللاويون ويصعد اللاويون عشر الاعشار الى بيت الهنا الى المخادع الى بيت الخزينة. | 38 Um sacerdote da linhagem de Aarão acompanharia os levitas quando recebessem o dízimo; e os levitas trariam o dízimo do dízimo à casa de nosso Deus, para as salas que servem de depósito. |
39 لان بني اسرائيل وبني لاوي ياتون برفيعة القمح والخمر والزيت الى المخادع وهناك آنية القدس والكهنة الخادمون والبوابون والمغنون ولا نترك بيت الهنا | 39 Porque os filhos de Israel e os filhos de Levi devem trazer para essas salas as primícias do trigo, do vinho e do azeite; nessas salas é que se acham os utensílios do santuário, e é ali que os sacerdotes se encontram em serviço, bem como os porteiros e os cantores. Assim é que nós não mais queremos negligenciar a casa de nosso Deus. |