1 Cronache ( اخبار) 5
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| SMITH VAN DYKE | Biblija Hrvatski |
|---|---|
| 1 وبنو راوبين بكر اسرائيل. لانه هو البكر ولاجل تدنيسه فراش ابيه أعطيت بكوريته لبني يوسف بن اسرائيل فلم ينسب بكرا. | 1 Sinovi Izraelova prvenca Rubena. On je doista bio prvenac; ali kad je oskvrnuo očevu postelju, njegovo je pravo prvorodstva bilo dano sinovima Izraelova sina Josipa, ali im nije bilo upisano u rodovnik, |
| 2 لان يهوذا اعتزّ على اخوته ومنه الرئيس واما البكورية فليوسف | 2 jer je Juda nadvladao među braćom, a od njega se rodio knez. Ipak je pravo prvorodstva pripalo Josipu. |
| 3 بنو رأوبين بكر اسرائيل حنوك وفلّو وحصرون وكرمي. | 3 Sinovi Izraelova prvenca Rubena bili su: Henok, Falu, Hesron i Karmi. |
| 4 بنو يوئيل ابنه شمعيا وابنه جوج وابنه شمعي. | 4 Joelovi sinovi: njegov sin Šemaja, njegov sin Gog, njegov sin Šimej, |
| 5 وابنه ميخا وابنه رآيا وابنه بعل | 5 njegov sin Mika, njegov sin Reaja, njegov sin Baal, |
| 6 وابنه بئيرة الذي سباه تغلث فلناسر ملك اشور. هو رئيس الرأوبينيين. | 6 njegov sin Beera, koga je odveo u sužanjstvo asirski kralj Tiglat Pileser; on je bio poglavar Rubenova plemena. |
| 7 واخوته حسب عشائرهم في الانتساب حسب مواليدهم الرئيس يعيئيل وزكريا | 7 Njegovoj braći, po obiteljima, kad su se zapisali u plemenski rodovnik po naraštajima, bio je poglavar Jeiel, Zaharija, |
| 8 وبالع بن عزاز بن شامع بن يوئيل الذي سكن في عروعير حتى الى نبو وبعل معون. | 8 Bela, sin Azazov, sin Šemin, sin Joelov. On je živio u Aroeru i do Neba i Baal Meona. |
| 9 وسكن شرقا الى مدخل البرية من نهر الفرات لان ماشيتهم كثرت في ارض جلعاد. | 9 Prema istoku njegova se zemlja prostirala do ulaza u pustinju, od rijeke Eufrata, jer mu se stoka umnožila u gileadskoj zemlji. |
| 10 وفي ايام شاول عملوا حربا مع الهاجريين فسقطوا بايديهم وسكنوا في خيامهم في جميع جهات شرق جلعاد. | 10 Za Šaulovih vremena vojevali su s Hagrijcima, koji su izginuli od njihove ruke; tako su se naselili u njihove šatore po svemu istočnom području od Gileada. |
| 11 وبنو جاد سكنوا مقابلهم في ارض باشان حتى الى سلخة. | 11 Gadovi su sinovi živjeli blizu njih u bašanskoj zemlji do Salke. |
| 12 يوئيل الراس وشافاط ثانيه ويعناي وشافاط في باشان. | 12 Poglavar je bio Joel, a drugi Šafan, pa Janaj i Šafat u Bašanu. |
| 13 واخوتهم حسب بيوت آبائهم ميخائيل ومشلام وشبع ويوراي ويعكان وزيع وعابر. سبعة. | 13 Njihova su braća po svojim rodovima bila: Mihael, Mešulam, Šeba, Joraj, Jakan, Zija, Eber, sedmorica. |
| 14 هؤلاء بنو ابيحايل بن حوري بن ياروح بن جلعاد بن ميخائيل بن يشيشاي بن يحدو بن بوز | 14 To su bili sinovi Abihajila, sina Hurija, sina Jaroaha, sina Gileada, sina Mihaela, sina Ješišaja, sina Jahdona, sina Buza. |
| 15 واخي بن عبديئيل بن جوني رئيس بيت آبائهم. | 15 Ahi, sin Abdiela, Gunijeva sina, bio je poglavar njihova roda. |
| 16 وسكنوا في جلعاد في باشان وقراها وفي جميع مسارح شارون عند مخارجها. | 16 Živjeli su u Gileadu i u njihovim zaseocima te po svim šaronskim pašnjacima do njihovih krajeva. |
| 17 جميعهم انتسبوا في ايام يوثام ملك يهوذا وفي ايام يربعام ملك اسرائيل | 17 Svi su bili zapisani u plemenski rodovnik za vremena judejskoga kralja Jotama i za vremena izraelskoga kralja Jeroboama. |
| 18 بنو رأوبين والجاديون ونصف سبط منسّى من بني البأس رجال يحملون الترس والسيف ويشدّون القوس ومتعلمون القتال اربعة واربعون الفا وسبع مئة وستون من الخارجين في الجيش. | 18 Rubenovih i Gadovih sinova, i polovine Manašeova plemena, hrabrih junaka koji su nosili štit i mač te zapinjali lûk i bili vješti boju, bijaše četrdeset tisuća sedam stotina i šezdeset vojnika. |
| 19 وعملوا حربا مع الهاجريين ويطور ونافيش ونوداب. | 19 Ratovali su protiv Hagrijaca, Iturejaca, Nafišejaca i Nodabejaca. |
| 20 فانتصروا عليهم فدفع ليدهم الهاجريون وكل من معهم لانهم صرخوا الى الله في القتال فاستجاب لهم لانهم اتكلوا عليه. | 20 U boju su zavapili k Bogu i on ih je uslišao jer su se pouzdali u nj: potpomognuti su protiv neprijatelja te su im predani u ruke Hagrijci sa svim njihovim saveznicima. |
| 21 ونهبوا ماشيتهم جمالهم خمسين الفا وغنما مئتين وخمسين الفا وحميرا الفين وسبوا اناسا مئة الف. | 21 Zaplijenili su njihovu stoku – pedeset tisuća deva, dvije stotine i pedeset tisuća ovaca i koza i dvije tisuće magaraca – i odveli u ropstvo sto tisuća ljudi. |
| 22 لانه سقط قتلى كثيرون لان القتال انما كان من الله. وسكنوا مكانهم الى السبي | 22 Pobijenih je mnogo palo, jer je taj boj bio od Boga; onda se naseliše na njihovo mjesto do sužanjstva. |
| 23 وبنو نصف سبط منسّى سكنوا في الارض وامتدّوا من باشان الى بعل حرمون وسنير وجبل حرمون. | 23 Sinovi polovine Manašeova plemena nastanili su se u toj zemlji od Bašana do Baal Hermona i Šenira i do Hermonske gore. I bijahu se umnožili. |
| 24 وهؤلاء رؤوس بيوت آبائهم. عافر ويشعي واليئيل وعزريئيل ويرميا وهودوبا ويحديئيل رجال جبابرة بأس وذوو اسم ورؤوس لبيوت آبائهم. | 24 Ovo su bili poglavari njihovih rodova: Efer, Jiši, Eliel, Azriel, Jeremija, Hodavja i Jahdiel, hrabri junaci i ugledni muževi: poglavari u svojim rodovima. |
| 25 وخانوا اله آبائهم وزنوا وراء آلهة شعوب الارض الذين طردهم الرب من امامهم. | 25 Ali kad su se iznevjerili Bogu svojih otaca i odali se preljubu s bogovima naroda one zemlje koje je Bog iskorijenio pred njima, |
| 26 فنبّه اله اسرائيل روح فول ملك اشور وروح تلغث فلناسر ملك اشور فسباهم الرأوبينيين والجاديين ونصف سبط منسّى واتى بهم الى حلح وخابور وهارا ونهر جوزان الى هذا اليوم | 26 probudio je Izraelov Bog neprijateljstvo asirskoga kralja Pula i neprijateljstvo asirskoga kralja Tiglat Pilesera. Oni su odveli u sužanjstvo Rubenovo i Gadovo pleme i polovinu Manašeova plemena. Doveli su ih u Helah, Habor i Haru i na Gozansku rijeku do današnjega dana. |
| 27 Levijevi su sinovi bili: Geršom, Kehat i Merari. | |
| 28 Kehatovi sinovi: Amram, Jishar, Hebron i Uziel. | |
| 29 Amramovi sinovi: Aron, Mojsije i Mirjam. Aronovi sinovi: Nabad i Abihu, Eleazar i Itamar. | |
| 30 Eleazar rodi Pinhasa; Pinhas rodi Abišuu; | |
| 31 Abišua rodi Bukija; Buki rodi Uziju; | |
| 32 Uzija rodi Zerahju; Zerahja rodi Merajota; | |
| 33 Merajot rodi Amarju; Amarja rodi Ahituba; | |
| 34 Ahitub rodi Sadoka; Sadok rodi Ahimaasa; | |
| 35 Ahimaas rodi Azarju; Azarja rodi Johanana; | |
| 36 Johanan rodi Azarju, koji je bio svećenik u Hramu što ga je sagradio Salomon u Jeruzalemu. | |
| 37 Azarja rodi Amarju; Amarja rodi Ahituba; | |
| 38 Ahitub rodi Sadoka; Sadok rodi Šaluma; | |
| 39 Šalum rodi Hilkiju; Hilkija rodi Azarju; | |
| 40 Azarja rodi Seraju; Seraja rodi Josadaka. | |
| 41 Josadak je otišao kad je Jahve odveo u sužanjstvo Judu i Jeruzalem Nabukodonozorovom rukom. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ