Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

I Livro de Samuel 12


font
SAGRADA BIBLIABIBLES DES PEUPLES
1 Samuel disse a todo Israel: Obedeci à vossa voz em tudo o que me pedistes, e estabeleci um rei sobre vós.1 Samuel dit à tout Israël: “Je vous ai écoutés, j’ai fait tout ce que vous m’avez demandé et je vous ai donné un roi.
2 Agora tendes o rei que vos governará doravante. Quanto a mim, estou velho e encanecido, e meus filhos estão no meio de vós. Estive à vossa frente desde a minha juventude até este dia.2 Que le roi, maintenant, prenne la direction de vos affaires, car je suis vieux, j’ai blanchi, et ce sont mes fils aujourd’hui qui sont avec vous. “Depuis ma jeunesse et jusqu’à ce jour j’ai marché à votre tête;
3 Agora, aqui me tendes! Dai testemunho de mim em presença do Senhor e do seu ungido: tomei o boi ou o jumento de alguém? Oprimi ou prejudiquei alguém? Recebi presentes de alguém para fechar os olhos ao seu proceder? Restituirei.3 alors, dites et soyez témoins devant Yahvé et devant celui qu’il a choisi: ai-je pris le bœuf ou l’âne de l’un d’entre vous? Ai-je volé ou maltraité quelqu’un? Ai-je accepté un cadeau pour fermer les yeux sur la conduite de l’un d’entre vous? Je suis prêt à le rendre.”
4 Responderam-lhe: Tu não nos prejudicaste, nem nos oprimiste, nem recebeste coisa alguma da mão de ninguém.4 Tous répondirent: “Tu ne nous as jamais maltraités, tu n’as volé aucun d’entre nous et tu n’as accepté de cadeau de la main de personne.”
5 Samuel replicou: O Senhor é testemunha contra vós, e também o seu ungido, de que vós não encontrastes coisa alguma nas minhas mãos. Sim, eles são testemunhas, responderam eles.5 Samuel leur dit: “Donc Yahvé est témoin, et celui qu’il vient de choisir en est aujourd’hui le témoin: vous n’avez rien à me reprocher.” Ils lui répondirent: “Ils sont témoins.”
6 Samuel disse ao povo: É, pois, testemunha o Senhor que estabeleceu Moisés e Aarão, e tirou os vossos pais do Egito.6 Alors Samuel dit au peuple: “Que Yahvé soit donc témoin, lui qui vous a donné Moïse et Aaron et qui a fait sortir vos pères du pays d’Égypte.
7 Agora, apresentai-vos. Vou pleitear convosco diante do Senhor a respeito de todos os benefícios que ele vos concedeu a vós e a vossos pais.7 Venez donc avec moi aujourd’hui au tribunal de Yahvé: je veux vous rappeler tous les bienfaits de Yahvé pour vous et pour vos pères.
8 Depois que Jacó entrou no Egito, vossos pais invocaram o Senhor, e o Senhor enviou Moisés e Aarão para os tirar do Egito e colocá-los neste lugar.8 Lorsque Jacob arriva en Égypte, les Égyptiens les opprimèrent et vos pères crièrent vers Yahvé. Alors il envoya Moïse et Aaron pour faire sortir vos pères d’Égypte et les installer en ce lieu.
9 Mas esqueceram-se do Senhor, seu Deus, e ele os entregou nas mãos de Sísara, general do exército de Hazor, nas mãos dos filisteus e na mão do rei de Moab, os quais combateram contra eles.9 Après cela ils oublièrent Yahvé leur Dieu et il les livra entre les mains de Siséra, le général de l’armée de Haçor, entre les mains des Philistins et du roi de Moab qui leur firent la guerre.
10 Depois clamaram ao Senhor, dizendo: Pecamos, porque abandonamos o Senhor para servir aos Baal e às Astarot: agora livrai-nos das mãos de nossos inimigos, e nós vos serviremos.10 Alors ils crièrent vers Yahvé: Nous avons péché et nous avons abandonné Yahvé. Nous avons servi les Baals et les Astartés, maintenant délivre-nous de la main de nos ennemis et nous te servirons.
11 O Senhor enviou Jerobaal, Badã, Jefté e Samuel, para salvar-vos das mãos dos inimigos que vos cercavam, a fim de habitantes em segurança nas vossas casas.11 Yahvé vous a alors donné Yéroubbaal, Barac, Jephté et Samuel, il vous a délivrés de vos ennemis et vous a redonné la paix.
12 Mas quando vistes Naas, rei dos amonitas, marchar contra vós, dissestes-me: Não! Um rei nos governará!, quando o Senhor, nosso Deus, era o vosso rei.12 Cependant, lorsque vous avez vu Nahach, roi des Ammonites, se mettre en campagne contre vous, vous m’avez dit: Non! Il nous faut un roi qui règne sur nous. Yahvé pourtant, votre Dieu, régnait sur vous.
13 Eis, pois, o rei que escolhestes e pedistes. O Senhor estabeleceu-o sobre vós.13 “Mais maintenant Yahvé vous a donné le roi que vous-mêmes avez choisi.
14 Esteja em vós o temor ao Senhor, para o servirdes, e obedecerdes à sua voz e não vos rebelardes contra as suas vontades! Que vós sejais, vós e o vosso rei, dóceis ao Senhor, vosso Deus.14 Si vous craignez Yahvé et que vous le servez, si vous lui obéissez sans vous révolter contre ses ordres, si vous-mêmes et le roi qui règne sur vous suivez Yahvé votre Dieu, tout ira bien.
15 Mas se não ouvirdes a sua voz, e vos revoltardes contra as suas ordens, a mão do Senhor pesará sobre vós como pesou sobre vossos pais.15 Mais si vous n’obéissez pas à Yahvé, si vous vous révoltez contre ses ordres, la main de Yahvé pèsera sur vous et sur votre roi.
16 Agora, ficai ainda um pouco aqui para assistirdes ao prodígio que o Senhor vai realizar aos vossos olhos.16 “Restez encore ici et regardez le prodige que Yahvé va accomplir sous vos yeux.
17 Não é porventura agora a sega do trigo? Vou invocar o Senhor e ele fará trovejar e chover. Compreendereis então que fizestes mal aos seus olhos pedindo um rei.17 N’est-ce pas le temps de la moisson des blés? Eh bien, je vais invoquer Yahvé et il enverra tonnerre et pluie. Alors vous devrez comprendre que vous avez commis un grand péché au regard de Yahvé en demandant pour vous un roi.”
18 Samuel pôs-se em oração e o Senhor mandou no mesmo instante trovões e chuva; todo o povo temeu grandemente ao Senhor e a Samuel.18 Samuel invoqua Yahvé et Yahvé envoya ce même jour des tonnerres et de la pluie. Tout le peuple fut rempli de crainte devant Yahvé et devant Samuel.
19 E disseram todos a Samuel: Roga pelos teus servos ao Senhor, teu Deus, para que não morramos, porque a todos nossos pecados ajuntamos o mal de pedirmos um rei.19 Le peuple disait à Samuel: “Intercède auprès de Yahvé ton Dieu pour tes serviteurs, pour que nous ne mourrions pas, car en demandant un roi nous avons mis le comble à tous nos péchés.”
20 Não temais, respondeu Samuel. O mal está feito; agora não vos desvieis do Senhor e servi-o de todo o vosso coração.20 Samuel dit au peuple: “Ne craignez pas. Certes, vous avez commis cette faute, mais ne vous détournez plus de Yahvé et servez Yahvé de tout votre cœur.
21 Não vos afasteis dele para seguintes coisas vãs, que não salvam nem livram, porque são vãs.21 Si vous vous détournez de lui, qui suivrez-vous? Des idoles qui ne sont rien, qui ne valent rien, qui sont incapables de vous sauver car elles ne sont rien.
22 O Senhor, por causa do seu grande nome, não abandonará o seu povo, porque foi do seu agrado fazer de vós uma nação.22 Mais Yahvé ne rejettera pas son peuple car ce serait faire tort à son grand Nom après qu’il a fait de vous son propre peuple.
23 Longe de mim também esse pecado contra o Senhor de cessar de orar por vós! Eu vos mostrarei o caminho bom e reto.23 Quant à moi, si je cessais de prier pour vous, je pécherais contre Yahvé; je vous enseignerai le bon et le droit chemin.
24 Temei, pois, ao Senhor e servi-o em verdade e de todo o vosso coração, considerando as maravilhas que ele fez por vós.24 Mais vous, craignez Yahvé, servez-le sincèrement, du fond de votre cœur, maintenant que vous l’avez vu faire de si grandes choses.
25 Se, porém, fizerdes o mal, perecereis vós e o vosso rei.25 Si vous faites le mal, vous périrez sûrement, vous et votre roi.”