Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Epístola a Tito 2


font
SAGRADA BIBLIANOVA VULGATA
1 O teu ensinamento, porém, seja conforme à sã doutrina.1 Tu autem loquere, quae decentsanam doctrinam.
2 Os mais velhos sejam sóbrios, graves, prudentes, fortes na fé, na caridade, na paciência.2 Senes, ut sobrii sint, pudici, prudentes, sani fide, dilectione, patientia.
3 Assim também as mulheres de mais idade mostrem no seu exterior uma compostura santa, não sejam maldizentes nem intemperantes, mas mestras de bons conselhos.3 Anus similiter in habitu sanctae, non criminatrices, non vino multo deditae,bene docentes,
4 Que saibam ensinar as jovens a amarem seus maridos, a quererem bem seus filhos,4 ut prudentiam doceant adulescentulas, ut viros suos ament,filios diligant,
5 a serem prudentes, castas, cuidadosas da casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja desacreditada.5 prudentes sint, castae, domus curam habentes, benignae,subditae suis viris, ut non blasphemetur verbum Dei.
6 Exorta igualmente os moços a serem morigerados,6 Iuvenes similiter hortare, ut sobrii sint.
7 e mostra-te em tudo modelo de bom comportamento: pela integridade na doutrina, gravidade,7 In omnibus teipsum praebensexemplum bonorum operum, in doctrina integritatem, gravitatem,
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário seja confundido, não tendo a dizer de nós mal algum.8 in verbo sanoirreprehensibilem, ut is, qui ex adverso est, vereatur, nihil habens malumdicere de nobis.
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores e atentos em agradar-lhes. Em lugar de reclamar deles9 Servos dominis suis subditos esse in omnibus, placentes esse, noncontradicentes,
10 e defraudá-los, procurem em tudo testemunhar-lhes incondicional fidelidade, para que por todos seja respeitada a doutrina de Deus, nosso Salvador.10 non fraudantes, sed omnem fidem bonam ostendentes, utdoctrinam salutaris nostri Dei ornent in omnibus.
11 Manifestou-se, com efeito, a graça de Deus, fonte de salvação para todos os homens.11 Apparuit enim gratia Dei salutaris omnibus hominibus
12 Veio para nos ensinar a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver neste mundo com toda sobriedade, justiça e piedade,12 erudiens nos, utabnegantes impietatem et saecularia desideria sobrie et iuste et pie vivamus inhoc saeculo,
13 na expectativa da nossa esperança feliz, a aparição gloriosa de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo,13 exspectantes beatam spem et adventum gloriae magni Dei etsalvatoris nostri Iesu Christi;
14 que se entregou por nós, a fim de nos resgatar de toda a iniqüidade, nos purificar e nos constituir seu povo de predileção, zeloso na prática do bem.14 qui dedit semetipsum pro nobis, ut nosredimeret ab omni iniquitate et mundaret sibi populum peculiarem, sectatorembonorum operum.
15 Eis o que deves ensinar, pregar e defender com toda a autoridade. E que ninguém te menospreze!15 Haec loquere et exhortare et argue cum omni imperio. Nemo te contemnat!