Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Epístola a Tito 1


font
SAGRADA BIBLIADOUAI-RHEIMS
1 Paulo, servo de Deus, apóstolo de Jesus Cristo para levar aos eleitos de Deus a fé e o profundo conhecimento da verdade que conduz à piedade,1 Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of the elect of God and the acknowledging of the truth, which is according to godliness:
2 na esperança da vida eterna prometida em tempos longínquos por Deus veraz e fiel,2 Unto the hope of life everlasting, which God, who lieth not, hath promised before the times of the world:
3 que na ocasião escolhida manifestou a sua palavra mediante a pregação que me foi confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,3 But hath in due times manifested his word in preaching, which is committed to me according to the commandment of God our Savior:
4 a Tito, meu verdadeiro filho em nossa fé comum: graça e paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Salvador!4 To Titus my beloved son, according to the common faith, grace and peace from God the Father, and from Christ Jesus our Savior.
5 Eu te deixei em Creta para acabares de organizar tudo e estabeleceres anciãos em cada cidade, de acordo com as normas que te tracei.5 For this cause I left thee in Crete, that thou shouldest set in order the things that are wanting, and shouldest ordain priests in every city, as I also appointed thee:
6 {Devem ser escolhidos entre} quem seja irrepreensível, casado uma só vez, tenha filhos fiéis e não acusados de má conduta ou insubordinação.6 If any be without crime, the husband of one wife, having faithful children, not accused of riot, or unruly.
7 Porquanto é mister que o bispo seja irrepreensível, como administrador que é posto por Deus. Não arrogante, nem colérico, nem intemperante, nem violento, nem cobiçoso.7 For a bishop must be without crime, as the steward of God: not proud, not subject to anger, not given to wine, no striker, not greedy of filthy lucre:
8 Ao contrário, seja hospitaleiro, amigo do bem, prudente, justo, piedoso, continente,8 But given to hospitality, gentle, sober, just, holy, continent:
9 firmemente apegado à doutrina da fé tal como foi ensinada, para poder exortar segundo a sã doutrina e rebater os que a contradizem.9 Embracing that faithful word which is according to doctrine, that he may be able to exhort in sound doctrine, and to convince the gainsayers.
10 Com efeito, há muitos insubmissos, charlatães e sedutores, principalmente entre os da circuncisão.10 For there are also many disobedient, vain talkers, and seducers: especially they who are of the circumcision:
11 É necessário tapar-lhes a boca, porque transtornam famílias inteiras, ensinando o que não convém, e isso por vil espírito de lucro.11 Who must be reproved, who subvert whole houses, teaching things which they ought not, for filthy lucre's sake.
12 Um dentre eles, o profeta deles disse: Os cretenses são sempre mentirosos, feras selvagens, glutões preguiçosos.12 One of them a prophet of their own, said, The Cretians are always liars, evil beasts, slothful bellies.
13 Esta asserção reflete a verdade. Portanto, repreende-os severamente, para que se mantenham sãos na fé,13 This testimony is true. Wherefore rebuke them sharply, that they may be sound in the faith;
14 e não dêem ouvidos a fábulas judaicas nem a preceitos de homens avessos à verdade.14 Not giving heed to Jewish fables and commandments of men, who turn themselves away from the truth.
15 Para os puros todas as coisas são puras. Para os corruptos e descrentes nada é puro: até a sua mente e consciência são corrompidas.15 All things are clean to the clean: but to them that are defiled, and to unbelievers, nothing is clean: but both their mind and their conscience are defiled.
16 Proclamam que conhecem a Deus, mas na prática o renegam, detestáveis que são, rebeldes e incapazes de qualquer boa obra.16 They profess that they know God: but in their works they deny him; being abominable, and incredulous, and to every good work reprobate.