Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Deuteronômio 7


font
SAGRADA BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 Quando o Senhor, teu Deus, te tiver introduzido na terra que vais possuir, e tiver despojado em teu favor muitas nações, os heteus, os gergeseus, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus, sete nações maiores e mais poderosas do que tu;1 "When the LORD, your God, brings you into the land which you are to enter and occupy, and dislodges great nations before you--the Hittites, Girgashites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites and Jebusites: seven nations more numerous and powerful than you--
2 quando o Senhor, teu Deus, as tiver entregado e tu as tiveres vencido, então as votarás ao interdito; não farás pacto algum com elas, nem as tratarás com misericórdia.2 and when the LORD, your God, delivers them up to you and you defeat them, you shall doom them. Make no covenant with them and show them no mercy.
3 Não contrairás com elas matrimônios: não darás tua filha a seus filhos, e não tomarás de suas filhas para teu filho,3 You shall not intermarry with them, neither giving your daughters to their sons nor taking their daughters for your sons.
4 pois elas afastariam do Senhor o teu filho, que serviria a outros deuses; a cólera do Senhor se inflamaria contra ele e não tardaria a exterminar-vos.4 For they would turn your sons from following me to serving other gods, and then the wrath of the LORD would flare up against you and quickly destroy you.
5 Mas eis como procedereis a seu respeito: destruireis seus altares, quebrareis suas estelas, cortareis suas asserás de madeira e queimareis suas imagens de escultura,5 "But this is how you must deal with them: Tear down their altars, smash their sacred pillars, chop down their sacred poles, and destroy their idols by fire.
6 porque és um povo consagrado ao Senhor, teu Deus, o qual te escolheu para seres o seu povo, sua propriedade exclusiva, entre todas as outras nações da terra.6 For you are a people sacred to the LORD, your God; he has chosen you from all the nations on the face of the earth to be a people peculiarly his own.
7 Não é porque sois mais numerosos que todos os outros povos que o Senhor se uniu a vós e vos escolheu; ao contrário, sois o menor de todos.7 It was not because you are the largest of all nations that the LORD set his heart on you and chose you, for you are really the smallest of all nations.
8 Mas o Senhor ama-vos e quer guardar o juramento que fez a vossos pais. Por isso a sua mão poderosa tirou-vos da casa da servidão, e livrou-vos do poder do faraó, rei do Egito.8 It was because the LORD loved you and because of his fidelity to the oath he had sworn to your fathers, that he brought you out with his strong hand from the place of slavery, and ransomed you from the hand of Pharaoh, king of Egypt.
9 Reconhece, pois, que o Senhor, teu Deus, é verdadeiramente Deus, um Deus fiel, que guarda a sua aliança e a sua misericórdia até a milésima geração para com aqueles que o amam e observam os seus mandamentos,9 Understand, then, that the LORD, your God, is God indeed, the faithful God who keeps his merciful covenant down to the thousandth generation toward those who love him and keep his commandments,
10 mas castiga diretamente aqueles que o odeiam, exterminando-os, e infligindo sem demora o castigo direto àquele que o odeia.10 but who repays with destruction the person who hates him; he does not dally with such a one, but makes him personally pay for it.
11 Observai, pois, as ordenações, as leis e os preceitos que vos prescrevo hoje, e praticai-os.11 You shall therefore carefully observe the commandments, the statutes and the decrees which I enjoin on you today.
12 Se ouvirdes esses preceitos e os praticardes fielmente, o Senhor, teu Deus, guardará para contigo a aliança de misericórdia que jurou a teus pais,12 "As your reward for heeding these decrees and observing them carefully, the LORD, your God, will keep with you the merciful covenant which he promised on oath to your fathers.
13 amando-te, abençoando-te e multiplicando-te: abençoará o fruto de teu ventre e o fruto do teu solo, teu trigo, teu vinho e teu óleo, as crias de tuas vacas e de tuas ovelhas, na terra que jurou a teus pais dar-te.13 He will love and bless and multiply you; he will bless the fruit of your womb and the produce of your soil, your grain and wine and oil, the issue of your herds and the young of your flocks, in the land which he swore to your fathers he would give you.
14 Serás bendito mais que todos os povos. Não haverá no meio de ti quem seja estéril, macho ou fêmea, tanto entre os homens como entre os animais.14 You will be blessed above all peoples; no man or woman among you shall be childless nor shall your livestock be barren.
15 O Senhor apartará de ti toda a enfermidade; e não permitirá que te toque nenhuma daquelas funestas epidemias do Egito, que conheceste, mas ferirá com elas todos os que te odeiam.15 The LORD will remove all sickness from you; he will not afflict you with any of the malignant diseases that you know from Egypt, but will leave them with all your enemies.
16 Devorarás todos os povos que o Senhor, teu Deus, te entregar; os teus olhos não terão piedade deles. Não servirás os seus deuses, porque isso te seria um laço.16 "You shall consume all the nations which the LORD, your God, will deliver up to you. You are not to look on them with pity, lest you be ensnared into serving their gods.
17 Se disseres no teu coração: estes povos são mais numerosos do que eu; como poderia eu despojá-los?17 Perhaps you will say to yourselves, 'These nations are greater than we. How can we dispossess them?'
18 Não os temas; lembra-te do que fez o Senhor, teu Deus, ao faraó e a todos os egípcios,18 But do not be afraid of them. Rather, call to mind what the LORD, your God, did to Pharaoh and to all Egypt:
19 das grandes provas que os teus olhos viram, dos sinais e dos prodígios que o Senhor fez quando te tirou do Egito com sua mão forte e seu braço poderoso. O mesmo fará ele a todos os povos que temes.19 the great testings which your own eyes have seen, the signs and wonders, his strong hand and outstretched arm with which the LORD, your God, brought you out. The same also will he do to all the nations of whom you are now afraid.
20 O Senhor, teu Deus, enviará mesmo vespas contra eles, até destruir e exterminar todos os que tiverem escapado e se houverem ocultado de tua presença.20 Moreover, the LORD, your God, will send hornets among them, until the survivors who have hidden from you are destroyed.
21 Não te assustes por causa deles, porque tens o Senhor, teu Deus, no meio de ti, um Deus grande e temível.21 Therefore, do not be terrified by them, for the LORD, your God, who is in your midst, is a great and awesome God.
22 Ele expulsará pouco a pouco essas nações diante de ti; tu não as destruirás de uma só vez, para que não se multipliquem as feras ao redor de ti.22 He will dislodge these nations before you little by little. You cannot exterminate them all at once, lest the wild beasts become too numerous for you.
23 O Senhor, teu Deus, as entregará a ti e semeará o pânico no meio delas até que todas sejam exterminadas.23 The LORD, your God, will deliver them up to you and will rout them utterly until they are annihilated.
24 Entregará os seus reis nas tuas mãos, e tu apagarás os seus nomes de debaixo dos céus. Ninguém te poderá resistir, até que os tenhas derrotado.24 He will deliver their kings into your hand, that you may make their names perish from under the heavens. No man will be able to stand up against you, till you have put an end to them.
25 Queimareis as imagens esculpidas de seus deuses, mas não cobiçareis a prata nem o ouro de que são revestidas, nem delas tomareis nada, para que isso não te seja um laço, pois são uma abominação para o Senhor.25 The images of their gods you shall destroy by fire. Do not covet the silver or gold on them, nor take it for yourselves, lest you be ensnared by it; for it is an abomination to the LORD, your God.
26 Não introduzirás em tua casa coisa alguma abominável, porque serias, como ela, votado ao interdito. Tê-la-ás em extremo horror e grande abominação, porque é votada ao interdito.26 You shall not bring any abominable thing into your house, lest you be doomed with it; loathe and abhor it utterly as a thing that is doomed.