Scrutatio

Sabato, 21 settembre 2024 - San Matteo ap. ( Letture di oggi)

Evangelho segundo São Lucas 17


font
SAGRADA BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 Jesus disse também a seus discípulos: É impossível que não haja escândalos, mas ai daquele por quem eles vêm!1 He said to his disciples, "Things that cause sin will inevitably occur, but woe to the person through whom they occur.
2 Melhor lhe seria que se lhe atasse em volta do pescoço uma pedra de moinho e que fosse lançado ao mar, do que levar para o mal a um só destes pequeninos. Tomai cuidado de vós mesmos.2 It would be better for him if a millstone were put around his neck and he be thrown into the sea than for him to cause one of these little ones to sin.
3 Se teu irmão pecar, repreende-o; se se arrepender, perdoa-lhe.3 Be on your guard! If your brother sins, rebuke him; and if he repents, forgive him.
4 Se pecar sete vezes no dia contra ti e sete vezes no dia vier procurar-te, dizendo: Estou arrependido, perdoar-lhe-ás.4 And if he wrongs you seven times in one day and returns to you seven times saying, 'I am sorry,' you should forgive him."
5 Os apóstolos disseram ao Senhor: Aumenta-nos a fé!5 And the apostles said to the Lord, "Increase our faith."
6 Disse o Senhor: Se tiverdes fé como um grão de mostarda, direis a esta amoreira: Arranca-te e transplanta-te no mar, e ela vos obedecerá.6 The Lord replied, "If you have faith the size of a mustard seed, you would say to (this) mulberry tree, 'Be uprooted and planted in the sea,' and it would obey you.
7 Qual de vós, tendo um servo ocupado em lavrar ou em guardar o gado, quando voltar do campo lhe dirá: Vem depressa sentar-te à mesa?7 "Who among you would say to your servant who has just come in from plowing or tending sheep in the field, 'Come here immediately and take your place at table'?
8 E não lhe dirá ao contrário: Prepara-me a ceia, cinge-te e serve-me, enquanto como e bebo, e depois disto comerás e beberás tu?8 Would he not rather say to him, 'Prepare something for me to eat. Put on your apron and wait on me while I eat and drink. You may eat and drink when I am finished'?
9 E se o servo tiver feito tudo o que lhe ordenara, porventura fica-lhe o senhor devendo alguma obrigação?9 Is he grateful to that servant because he did what was commanded?
10 Assim também vós, depois de terdes feito tudo o que vos foi ordenado, dizei: Somos servos como quaisquer outros; fizemos o que devíamos fazer.10 So should it be with you. When you have done all you have been commanded, say, 'We are unprofitable servants; we have done what we were obliged to do.'"
11 Sempre em caminho para Jerusalém, Jesus passava pelos confins da Samaria e da Galiléia.11 As he continued his journey to Jerusalem, he traveled through Samaria and Galilee.
12 Ao entrar numa aldeia, vieram-lhe ao encontro dez leprosos, que pararam ao longe e elevaram a voz, clamando:12 As he was entering a village, ten lepers met (him). They stood at a distance from him
13 Jesus, Mestre, tem compaixão de nós!13 and raised their voice, saying, "Jesus, Master! Have pity on us!"
14 Jesus viu-os e disse-lhes: Ide, mostrai-vos ao sacerdote. E quando eles iam andando, ficaram curados.14 And when he saw them, he said, "Go show yourselves to the priests." As they were going they were cleansed.
15 Um deles, vendo-se curado, voltou, glorificando a Deus em alta voz.15 And one of them, realizing he had been healed, returned, glorifying God in a loud voice;
16 Prostrou-se aos pés de Jesus e lhe agradecia. E era um samaritano.16 and he fell at the feet of Jesus and thanked him. He was a Samaritan.
17 Jesus lhe disse: Não ficaram curados todos os dez? Onde estão os outros nove?17 Jesus said in reply, "Ten were cleansed, were they not? Where are the other nine?
18 Não se achou senão este estrangeiro que voltasse para agradecer a Deus?!18 Has none but this foreigner returned to give thanks to God?"
19 E acrescentou: Levanta-te e vai, tua fé te salvou.19 Then he said to him, "Stand up and go; your faith has saved you."
20 Os fariseus perguntaram um dia a Jesus quando viria o Reino de Deus. Respondeu-lhes: O Reino de Deus não virá de um modo ostensivo.20 Asked by the Pharisees when the kingdom of God would come, he said in reply, "The coming of the kingdom of God cannot be observed,
21 Nem se dirá: Ei-lo aqui; ou: Ei-lo ali. Pois o Reino de Deus já está no meio de vós.21 and no one will announce, 'Look, here it is,' or, 'There it is.' For behold, the kingdom of God is among you."
22 Mais tarde ele explicou aos discípulos: Virão dias em que desejareis ver um só dia o Filho do Homem, e não o vereis.22 Then he said to his disciples, "The days will come when you will long to see one of the days of the Son of Man, but you will not see it.
23 Então vos dirão: Ei-lo aqui; e: Ei-lo ali. Não deveis sair nem os seguir.23 There will be those who will say to you, 'Look, there he is,' (or) 'Look, here he is.' Do not go off, do not run in pursuit.
24 Pois como o relâmpago, reluzindo numa extremidade do céu, brilha até a outra, assim será com o Filho do Homem no seu dia.24 For just as lightning flashes and lights up the sky from one side to the other, so will the Son of Man be (in his day).
25 É necessário, porém, que primeiro ele sofra muito e seja rejeitado por esta geração.25 But first he must suffer greatly and be rejected by this generation.
26 Como ocorreu nos dias de Noé, acontecerá do mesmo modo nos dias do Filho do Homem.26 As it was in the days of Noah, so it will be in the days of the Son of Man;
27 Comiam e bebiam, casavam-se e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca. Veio o dilúvio e matou a todos.27 they were eating and drinking, marrying and giving in marriage up to the day that Noah entered the ark, and the flood came and destroyed them all.
28 Também do mesmo modo como aconteceu nos dias de Lot. Os homens festejavam, compravam e vendiam, plantavam e edificavam.28 Similarly, as it was in the days of Lot: they were eating, drinking, buying, selling, planting, building;
29 No dia em que Lot saiu de Sodoma, choveu fogo e enxofre do céu, que exterminou todos eles.29 on the day when Lot left Sodom, fire and brimstone rained from the sky to destroy them all.
30 Assim será no dia em que se manifestar o Filho do Homem.30 So it will be on the day the Son of Man is revealed.
31 Naquele dia, quem estiver no terraço e tiver os seus bens em casa não desça para os tirar; da mesma forma, quem estiver no campo não torne atrás.31 On that day, a person who is on the housetop and whose belongings are in the house must not go down to get them, and likewise a person in the field must not return to what was left behind.
32 Lembrai-vos da mulher de Lot.32 Remember the wife of Lot.
33 Todo o que procurar salvar a sua vida, perdê-la-á; mas todo o que a perder, encontrá-la-á.33 Whoever seeks to preserve his life will lose it, but whoever loses it will save it.
34 Digo-vos que naquela noite dois estarão numa cama: um será tomado e o outro será deixado;34 I tell you, on that night there will be two people in one bed; one will be taken, the other left.
35 duas mulheres estarão moendo juntas: uma será tomada e a outra será deixada.35 And there will be two women grinding meal together; one will be taken, the other left."
36 Dois homens estarão no campo: um será tomado e o outro será deixado.36
37 Perguntaram-lhe os discípulos: Onde será isto, Senhor? Respondeu-lhes: Onde estiver o cadáver, ali se reunirão também as águias.37 They said to him in reply, "Where, Lord?" He said to them, "Where the body is, there also the vultures will gather."