| 1 Oráculo. A palavra do Senhor repousa na terra de Hadrac e de Damasco. {Porque ao Senhor pertencem as cidades de Arã, assim como todas as tribos de Israel}, | 1 An Oracle The word of the LORD is against the land of Hadrach and will rest upon Damascus. For to the LORD belong the cities of Aram, even as all the tribes of Israel; |
| 2 e também em Hamat, vizinha de Damasco, e em Tiro e Sidônia, apesar de sua sabedoria. | 2 Hamath also, which borders thereon, Tyre and Sidon, though they are very wise. |
| 3 Tiro levantou suas muralhas, amontoou prata como o pó, e ouro como a lama dos caminhos. | 3 Tyre has built herself a rampart, and heaped up silver like dust, and gold like the dirt of the streets. |
| 4 Eis que o Senhor vai apoderar-se dela: ele destruirá suas fortificações, o fogo a devorará. | 4 But lo, the Lord will strip her of her possessions and hurl her wealth into the sea, and she shall be devoured by fire. |
| 5 Ao saber disso, Ascalon se apavorará, Gaza ficará tremendo, e Acaron igualmente, vendo a sua esperança frustrada; o rei desaparecerá de Gaza, Ascalon ficará desabitada! | 5 Ashkelon shall see it, and be afraid; Gaza too, and shall writhe in anguish; Ekron also, because its hopes are confounded. The king shall perish from Gaza; Ashkelon shall be uninhabited; |
| 6 Estranhos se instalarão em Azot, destruirei a soberba do filisteu. | 6 a mongrel people shall dwell in Ashdod; and I will make an end of the pride of Philistia. |
| 7 Tirarei de sua boca o sangue que comia e dos seus dentes as carnes abomináveis e também ele será um resto para o nosso Deus. Ele viverá como uma família de Judá, Acaron será tratada como o jebuseu. | 7 I will take away its blood from its mouth, and its abominations from between its teeth; it too shall be a remnant for our God; it shall be like a clan in Judah, and Ekron shall be like the Jebusites. |
| 8 Montarei guarda junto de minha casa, para protegê-la contra as idas e vindas; o inimigo não oprimirá mais o meu povo, porque doravante terei meus olhos sobre ele. | 8 Then I will encamp at my house as a guard, so that none shall march to and fro; no oppressor shall again overrun them, for now I see with my own eyes. |
| 9 Exulta de alegria, filha de Sião, solta gritos de júbilo, filha de Jerusalém; eis que vem a ti o teu rei, justo e vitorioso; ele é simples e vem montado num jumento, no potro de uma jumenta. | 9 Rejoice greatly, O daughter of Zion! Shout aloud, O daughter of Jerusalem! Lo, your king comes to you; triumphant and victorious is he, humble and riding on an ass, on a colt the foal of an ass. |
| 10 Ele suprimirá os carros de guerra na terra de Efraim, e os cavalos de Jerusalém. O arco de guerra será quebrado. Ele proclamará a paz entre as nações, seu império estender-se-á de um mar ao outro, desde o rio até as extremidades da terra. | 10 I will cut off the chariot from Ephraim and the war horse from Jerusalem; and the battle bow shall be cut off, and he shall command peace to the nations; his dominion shall be from sea to sea, and from the River to the ends of the earth. |
| 11 Quanto a ti, por causa de tua aliança de sangue, libertarei os teus cativos da fossa sem água. | 11 As for you also, because of the blood of my covenant with you, I will set your captives free from the waterless pit. |
| 12 Voltai, pois, para a vossa terra, vós que viveis de esperança. Desde agora vos anuncio que vos indenizarei em dobro. | 12 Return to your stronghold, O prisoners of hope; today I declare that I will restore to you double. |
| 13 Eis que estiro Judá como um arco, tomo Efraim como flecha. Suscitarei os teus filhos, ó Sião, contra os filhos de Javã, tornar-te-ei como a espada de um valente. | 13 For I have bent Judah as my bow; I have made Ephraim its arrow. I will brandish your sons, O Zion, over your sons, O Greece, and wield you like a warrior's sword. |
| 14 O Senhor vai aparecer sobre eles; sua flecha fuzilará como o relâmpago; ele vai tocar a trombeta e em meio à borrasca do sul aparecerá. | 14 Then the LORD will appear over them, and his arrow go forth like lightning; the Lord GOD will sound the trumpet, and march forth in the whirlwinds of the south. |
| 15 O Senhor dos exércitos protegerá Israel; eles devorarão os atiradores de funda e os pisarão aos pés, e beberão o seu sangue como vinho; ficarão fartos como a taça dos sacrifícios, e saturados como os cornos do altar. | 15 The LORD of hosts will protect them, and they shall devour and tread down the slingers; and they shall drink their blood like wine, and be full like a bowl, drenched like the corners of the altar. |
| 16 O Senhor seu Deus lhes assegurará a vitória. Naquele dia, o rebanho de seu povo brilhará sobre a terra como as pedras de um diadema. | 16 On that day the LORD their God will save them for they are the flock of his people; for like the jewels of a crown they shall shine on his land. |
| 17 Que felicidade! Que beleza será a sua! O trigo dará vigor aos jovens, e o vinho, {saúde} às donzelas. | 17 Yea, how good and how fair it shall be! Grain shall make the young men flourish, and new wine the maidens. |