Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Zacarias 14


font
SAGRADA BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 Eis que vem o dia do Senhor, em que os teus despojos serão divididos no meio de ti.1 Lo, a day shall come for the LORD when the spoils shall be divided in your midst.
2 Juntarei todas as nações ao redor de Jerusalém: a cidade será atacada e tomada, as casas serão destruídas, as mulheres, violadas; metade da cidade irá para o cativeiro, mas o resto do povo não será expulso.2 And I will gather all the nations against Jerusalem for battle: the city shall be taken, houses plundered, women ravished; half of the city shall go into exile, but the rest of the people shall not be removed from the city.
3 Então sairá o Senhor e pelejará contra aquelas nações: ele combaterá como {o sabe} fazer em tempo de guerra.3 Then the LORD shall go forth and fight against those nations, fighting as on a day of battle.
4 Naquele dia os seus pés se apoiarão no monte das Oliveiras, defronte de Jerusalém, para o lado do oriente, e o monte dividir-se-á em dois pelo meio, do oriente ao ocidente, formando assim um grande vale. Uma metade do monte se afastará para o norte, a outra para o sul.4 That day his feet shall rest upon the Mount of Olives, which is opposite Jerusalem to the east. The Mount of Olives shall be cleft in two from east to west by a very deep valley, and half of the mountain shall move to the north and half of it to the south.
5 Fugireis pelo vale aberto entre as montanhas, porque este vale se prolongará até o lugar do julgamento; e fugireis como fugistes do terremoto no tempo de Ozias, rei de Judá. Então aparecerá o Senhor vosso Deus, com todos os seus santos.5 And the valley of the LORD'S mountain shall be filled up when the valley of those two mountains reaches its edge; it shall be filled up as it was filled up by the earthquake in the days of King Uzziah of Judah. Then the LORD, my God, shall come, and all his holy ones with him.
6 Naquele dia não haverá frio nem gelo.6 On that day there shall no longer be cold or frost.
7 Será um dia contínuo {conhecido somente do Senhor}, e não haverá sucessão de dia e noite, e a noite será clara.7 There shall be one continuous day, known to the LORD, not day and night, for in the evening time there shall be light.
8 Naquele dia jorrará água corrente de Jerusalém, metade para o mar do nascente e metade para o mar do poente; jorrará tanto no verão como no inverno.8 On that day, living waters shall flow from Jerusalem, half to the eastern sea, and half to the western sea, and it shall be so in summer and in winter.
9 O Senhor reinará sobre toda a terra. Naquele dia o Senhor será o único Deus e só o seu nome será invocado.9 The LORD shall become king over the whole earth; on that day the LORD shall be the only one, and his name the only one.
10 Toda a terra será aplanada, desde Gabaa até Remon, ao sul de Jerusalém. Jerusalém acupará o seu lugar, e dominará desde a porta de Benjamim até o lugar da Primeira Porta, até a Porta do Ângulo, e desde a torre de Hananeel até os lagares do rei.10 And from Geba to Rimmon in the Negeb, all the land shall turn into a plain; but Jerusalem shall remain exalted in its place. From the Gate of Benjamin to the place of the First Gate, to the Corner Gate; and from the Tower of Hananel to the king's wine presses,
11 Habitarão nela e não haverá mais interdito: Jerusalém estará verdadeiramente em segurança.11 they shall occupy her. Never again shall she be doomed; Jerusalem shall abide in security.
12 Eis a praga com que o Senhor vai ferir todos os povos que atacaram Jerusalém: apodrecerá sua carne, estando eles ainda de pé; seus olhos apodrecerão dentro de suas órbitas, e apodrecer-lhes-á a língua dentro da boca.12 And this shall be the plague with which the LORD shall strike all the nations that have fought against Jerusalem: their flesh shall rot while they stand upon their feet, and their eyes shall rot in their sockets, and their tongues shall rot in their mouths.
13 Naquele dia o Senhor semeará o pânico no meio deles, de sorte que se atacarão mutuamente, e levantarão as mãos uns contra os outros.13 On that day there shall be among them a great tumult from the LORD: every man shall seize the hand of his neighbor, and the hand of each shall be raised against that of his neighbor.
14 Também Judá combaterá em Jerusalém; juntar-se-ão as riquezas de todas as nações vizinhas: ouro, prata e vestes em grande quantidade.14 Judah also shall fight against Jerusalem. The riches of all the surrounding nations shall be gathered together, gold, silver, and garments, in great abundance.
15 Cavalos, mulos, camelos, jumentos, e todo animal que se encontrar nos campos, serão feridos com a mesma praga.15 Similar to this plague shall be the plague upon the horses, mules, camels, asses, and upon all the beasts that are in those camps.
16 Os que restarem de todas as nações que tiverem atacado Jerusalém virão todos os anos adorar o rei, Senhor dos exércitos, e celebrar a festa dos Tabernáculos.16 All who are left of all the nations that came against Jerusalem shall come up year after year to worship the King, the LORD of hosts, and to celebrate the feast of Booths.
17 Toda e qualquer família da terra que não subir a Jerusalém para adorar o rei, Senhor dos exércitos, não receberá chuva!17 If any of the families of the earth does not come up to Jerusalem to worship the King, the LORD of hosts, no rain shall fall upon them.
18 Se a família do Egito não subir nem vier, não haverá chuva para ela, mas será ferida com a praga com que o Senhor ferirá todas as nações que não subirem a Jerusalém para celebrar a festa dos Tabernáculos.18 And if the family of Egypt does not come up, or enter, upon them shall fall the plague which the LORD will inflict upon all the nations that do not come up to celebrate the feast of Booths.
19 Este será o castigo do Egito, como também de toda nação que não subir para celebrar a festa dos Tabernáculos.19 This shall be the punishment of Egypt, and the punishment of all the nations that do not come up to celebrate the feast of Booths.
20 Naquele dia escrever-se-á até mesmo nos chocalhos dos cavalos: consagrado ao Senhor. Os caldeirões ordinários do templo do Senhor serão consagrados como as taças do altar.20 On that day there shall be upon the bells of the horses, "Holy to the LORD." The pots in the house of the LORD shall be as the libation bowls before the altar.
21 Todo caldeirão, tanto em Jerusalém como em Judá, será consagrado ao Senhor dos exércitos; todo aquele que vier oferecer sacrifício poderá servir-se deles para cozinhar; e não haverá mais traficantes naqueles dias na casa do Senhor dos exércitos.21 And every pot in Jerusalem and in Judah shall be holy to the LORD of hosts; and all who come to sacrifice shall take them and cook in them. On that day there shall no longer be any merchant in the house of the LORD of hosts.