1 Agora, reúne tuas tropas, filha de guerreiros! Vieram e nos cercaram, ferem com uma vara a face do juiz de Israel. | 1 Ma tu Betlemme di Efrata, la più piccola tra i clan di Giuda, da te uscirà per me colui che dovrà regnare sopra Israele! Le sue origini sono da tempo remoto, dai tempi antichi! |
2 Mas tu, Belém-Efrata, tão pequena entre os clãs de Judá, é de ti que sairá para mim aquele que é chamado a governar Israel. Suas origens remontam aos tempos antigos, aos dias do longínquo passado. | 2 Per questo Dio li abbandonerà finché una partoriente non avrà partorito. Allora il resto dei suoi fratelli ritornerà ai figli d'Israele! |
3 Por isso, {Deus} os deixará, até o tempo em que der à luz aquela que há de dar à luz. Então o resto de seus irmãos voltará para junto dos filhos de Israel. | 3 Egli si leverà e li condurrà al pascolo, per la potenza del Signore, per la maestà del nome del suo Dio! Essi abiteranno sicuri perché allora stenderà la sua potenza fino ai confini della terra! |
4 Ele se levantará para {os} apascentar, com o poder do Senhor, com a majestade do nome do Senhor, seu Deus. Os seus viverão em segurança, porque ele será exaltado até os confins da terra. | 4 Egli stesso sarà la sua pace! Se Assur invaderà la nostra terra e se calpesterà il nostro suolo, noi susciteremo contro di lui sette pastori e otto capi di uomini! |
5 E assim será a paz. Quando o assírio invadir nossa terra e pisar nossos terrenos, resistir-lhe-emos com sete pastores e oito príncipes do povo. | 5 Essi governeranno Assur con la spada e la terra di Nimròd con la lancia! Egli ci libererà da Assur, se invaderà la nostra terra e calpesterà il nostro suolo! |
6 Devastarão a terra da Assíria com o gládio, e com a espada a terra de Nemrod. Assim nos salvará ele do assírio, quando este invadir nossa terra e atacar nosso solo. | 6 Il resto di Giacobbe, in mezzo a numerose nazioni, sarà come rugiada che viene dal Signore, come gocce d'acqua sull'erba, perché non spera nell'uomo, né attende nulla dai figli dell'uomo. |
7 O resto de Jacó será, no meio de muitos povos, como o orvalho provindo do Senhor, como gotas de chuva sobre a relva, que nada tem a desejar do homem nem a esperar dos filhos dos homens. | 7 Il resto di Giacobbe, in mezzo a numerose nazioni, sarà come il leone tra gli animali della foresta, come il leoncello tra i montoni del gregge: quando passa abbatte, sbrana e nessuno gli toglie la preda! |
8 O resto de Jacó será, entre as nações, no meio de muitos povos, como um leão entre os animais da floresta, como um leãozinho num rebanho de ovelhas: por onde quer que passe, esmaga e despedaça, sem que ninguém lhe arranque a presa. | 8 Si leverà la tua mano sui tuoi avversari e tutti i tuoi nemici saranno annientati. |
9 Levante-se vossa mão contra os vossos adversários e sejam aniquilados todos os vossos inimigos! | 9 In quel giorno, dice il Signore, farò scomparire di mezzo a te i tuoi cavalli, e distruggerò i tuoi carri; |
10 Naquele tempo - oráculo do Senhor -, farei desaparecer teus cavalos do meio de ti, destruirei teus carros, | 10 distruggerò le città della tua terra e abbatterò tutte le tue fortezze; |
11 arruinarei as cidades de tua terra, e demolirei todas as tuas fortalezas. | 11 strapperò dalla tua mano i tuoi sortilegi e non avrai più indovini; |
12 Arrancar-te-ei das mãos os teus sortilégios, e não haverá mais adivinhos no meio de ti. | 12 distruggerò le tue statue e le tue stele di mezzo a te. Tu non ti prostrerai più davanti all'opera delle tue mani. |
13 Tirarei do meio de ti os ídolos e as estelas, e cessarás de adorar a obra de tuas mãos. | 13 Estirperò i tuoi pali sacri di mezzo a te e distruggerò i tuoi idoli. |
14 Extirparei de tua terra os bosques sagrados e arrasarei tuas cidades. | 14 Prenderò vendetta con ira e con furore delle nazioni che non hanno obbedito! |
15 Em minha cólera e furor, tomarei vingança das nações que não obedeceram. | |