Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Números 8


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA MARTINI
1 O Senhor disse a Moisés: "Dize a Aarão o seguinte:1 E il Signore parlò a Mosè, e disse:
2 quando colocares as lâmpadas dispô-las-ás sobre o candelabro de modo que as sete lâmpadas projetem sua luz para a frente do mesmo candelabro."2 Parla ad Aronne, e di' a lui: Quando tu avrai messe le sette lucerne sul candelliere, locollocherai dalla parte di mezzodì. Ordina adunque che le lucerne guardino a settentrioneverso la mensa de' pani della proposizione; esse debbon gettare la loro luce in quellaparte, che è dirimpetto al candelliere.
3 Aarão assim fez, e colocou as lâmpadas na parte dianteira do candelabro, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.3 E Aronne fece così, e pose le lucerne sul candelliere, conforme avea ordinato il Signore aMosè.
4 O candelabro era feito de ouro batido: seu pé, suas flores, tudo era de ouro batido; e foi feito segundo o modelo que o Senhor tinha mostrado a Moisés.4 Or il candelabro era fatto in tal guisa: tanto il tronco di mezzo, quanto tutte le braccia,che spuntavano dall'uno e dall'altro lato, erano di un sol pezzo d'oro lavorato a martello:secondo il modello mostratogli dal Signore fabbricò Mosè il candelabro.
5 O Senhor disse a Moisés o seguinte:5 E il Signore parlò a Mosè, e disse:
6 "Toma os levitas do meio dos israelitas e purifica-os.6 Separa i Leviti di mezzo a' figliuoli d'Israele, e purificagli
7 Eis como farás para purificá-los: asperge-os com a água da expiação e eles passem uma navalha sobre todo o corpo, lavem as suas vestes e purifiquem-se a si mesmos.7 Con questo rito: si aspergano coll'acqua di espiazione, e radano tutti i peli del lorocorpo: e dopo che avranno lavate le lor vesti, e si saranno mondati,
8 Tomem então um touro com a sua oblação de flor de farinha amassada com óleo; e tomarás tu um segundo touro em sacrifício pelo pecado.8 Prenderanno un bue di branco, e per sua libagione del fior di farina aspersa d'olio: unaltro bue di branco prenderai tu per lo peccato:
9 Farás aproximarem-se os levitas diante da tenda de reunião, e convocarás toda a assembléia dos israelitas.9 E condurrai i Leviti dinanzi al tabernacolo dell'alleanza, congregato tutto il concilio de'figliuoli d'Israele.
10 Mandarás os levitas que se aproximem diante do Senhor, e os israelitas porão suas mãos sobre eles.10 E quando i Leviti saranno dinanzi al Signore, i figliuoli d'Israele porranno le loro manisopra di essi:
11 Aarão oferecerá os levitas ao Senhor, como oferta agitada, em nome dos israelitas, a fim de que eles sejam destinados ao serviço do Senhor.11 E Aronne offerirà i Leviti qual dono de' figliuoli d'Israele al cospetto del Signore, perchéa lui servano nel ministero.
12 Os levitas porão suas mãos sobre as cabeças dos touros, dos quais oferecerá um em sacrifício pelo pecado, e o outro em holocausto ao Senhor para fazer a expiação em favor dos levitas.12 Parimente i Leviti imporranno le mani loro sulle teste de' buoi, de' quali uno lo immoleraiper lo peccato, e l'altro in olocausto al Signore affine d'impetrare grazia per essi.
13 Mandarás que os levitas se conservem de pé diante de Aarão e seus filhos, e os apresentarás em oferta agitada ao Senhor.13 E presenterai i Leviti al cospetto d'Aronne, e dei suoi figliuoli, e offertigli al Signoreli consacrerai,
14 Separarás desse modo os levitas do meio dos israelitas, e eles serão meus.14 E li separerai di mezzo a' figliuoli d'Israele, affinché sieno miei:
15 Depois disso, virão para a tenda de reunião para me servirem. Assim os purificarás e os apresentarás em oferta agitada.15 E dopo di ciò entreranno nel tabernacolo dell'alleanza per servire a me. In tal guisa tu lipurificherai, e li consacrerai in offerendogli al Signore: perocché sono stati donati a meda' figliuoli d'Israele.
16 Porque eles me são inteiramente reservados entre os israelitas; eu os tomei para mim em lugar de todo primogênito, daqueles que nascem primeiro entre os filhos de Israel.16 Io gli ho accettati in cambio de' primogeniti, che escono i primi dal sen materno inIsraele:
17 Porque todo primogênito entre os israelitas, homem ou animal, é meu, eu os consagrei a mim no dia em que feri os primogênitos no Egito.17 Perocché sono miei tutti i primogeniti de' figliuoli d'Israele tanto degli uomini, comedegli animali: li riserbai per me fin da quel giorno, in cui io uccisi tutti i primogenitinella terra d'Egitto:
18 Eu tomei os levitas em lugar de todos os primogênitos dos israelitas,18 E io presi i Leviti in vece di tutti i primogeniti dei figliuoli d'Israele:
19 e, tirados do meio do povo, dei-os inteiramente a Aarão e seus filhos para fazerem o serviço dos israelitas na tenda de reunião, e para fazerem a expiação em favor dos israelitas, de sorte que estes últimos não sejam feridos por nenhuma praga quando se aproximarem do santuário."19 E trattili di mezzo al popolo gli ho donati ad Aronne, e a' suoi figliuoli, affinché servanoa me per Israele nel tabernacolo dell'alleanza, e per lui faccian preghiere, affinché nonsia flagellato il popolo, ove ardisse d'accostarsi al santuario.
20 Moisés, Aarão e toda a assembléia dos israelitas fizeram, pois, acerca dos levitas, tudo o que o Senhor tinha ordenado a Moisés a seu respeito. Assim fizeram os filhos de Israel:20 E Mosè ed Aronne, e tutta la moltitudine de' figliuoli d'Israele fecero riguardo a' Levitiquello che il Signore avea comandato a Mosè:
21 purificaram-se e lavaram suas vestes. Aarão apresentou-os em oferta agitada diante do Senhor, e fez a expiação por eles a fim de purificá-los.21 E furono purificati, e lavarono le loro vesti, e Aronne gli elevò al cospetto del Signore, efece orazione per essi:
22 E vieram em seguida os levitas para a tenda de reunião para fazer o seu serviço, em presença de Aarão e seus filhos. Como o Senhor tinha ordenado a Moisés acerca dos levitas, assim se fez.22 Affinché purificati entrassero ad esercitare gli uffizi loro nel tabernacolo dell'alleanzasotto Aronne, e i figliuoli di lui. Quello che il Signore ordinò a Mosè riguardo a' Leviti,fu fatto.
23 O Senhor disse a Moisés o seguinte:23 E il Signore parlò a Mosè, e disse:
24 "Esta é a lei relativa aos levitas: desde os vinte e cinco anos para cima, o levita será admitido ao serviço na tenda de reunião.24 Questa è la legge riguardo a' Leviti: Da' venticinque anni in là entreranno a servire neltabernacolo dell'alleanza:
25 A partir dos cinqüenta anos, renunciará às suas funções e cessará de servir.25 E compiuto l'anno cinquantesimo dell'età loro, finiranno di servire:
26 Ajudará seus irmãos na tenda de reunião, zelando pelo que lhe foi confiado; mas não exercerá mais as suas funções. Desse modo disporás os levitas nos seus encargos.26 E saranno aiuti dei loro fratelli al tabernacolo dell'alleanza per aver cura delle cose, chesaranno loro affidate;ma non faranno le funzioni di prima. Così disporrai riguardo alleincumbenze de' Leviti.