Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Números 4


font
SAGRADA BIBLIANEW JERUSALEM
1 O Senhor disse a Moisés e a Aarão:1 Yahweh spoke to Moses and said:
2 "Entre os levitas, farás a contagem dos filhos de Caat, segundo suas famílias e suas casas patriarcais,2 'Take a census by clans and families of the Levites descended from Kohath:
3 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta, de todos os que estão em condições de servir em qualquer função na tenda de reunião.3 al the men between thirty and fifty years of age and eligible for military service, who will have theirduties in the Tent of Meeting.
4 Este é o serviço dos caatitas na tenda de reunião: cuidar dos objetos santíssimos.4 'These are the duties of the Kohathites: looking after those things that are especial y holy.
5 Quando se levantar o acampamento, Aarão e seus filhos tirarão o véu e cobrirão com ele a arca do testemunho;5 'When camp is broken, Aaron and his sons must come and take down the screening curtain, and coverthe ark of the Testimony with it.
6 cobri-la-ão ainda com uma coberta de pele de golfinho, estenderão por cima um pano todo de púrpura violeta e porão os varais da arca.6 Over this, they will put a covering of fine leather, over which they wil spread a cloth entirely of violet-purple. They wil then fix the poles to the ark.
7 Meterão um pano de púrpura violeta sobre a mesa dos pães da proposição, e porão nela os pratos, os vasos, as taças e os copos para as libações; o pão perpétuo estará sobre ela.7 'Over the offertory table they wil spread a violet cloth, and on it put the dishes, cups, bowls and libationjars; the bread of permanent offering will also be on it.
8 Estenderão por cima um pano carmesim, envolto ainda com uma coberta de pele de golfinho; e colocarão os varais da mesa.8 Over these they will spread a scarlet cloth and cover the whole with a covering of fine leather. They willthen fix the poles to the table.
9 Tomarão um pano de púrpura violeta para cobrir o candelabro, suas lâmpadas, suas espevitadeiras, seus cinzeiros e os recipientes de óleo necessários ao seu serviço.9 'They wil then take a violet cloth and cover the lamp-stand, its lamps, snuffers, trays and al the oil jars used for it,
10 Pô-lo-ão com todos os seus utensílios em um estojo de pele de golfinho e o colocarão sobre os varais.10 and wil lay it and al its accessories in a covering of fine leather and put it on the litter.
11 Estenderão sobre o altar de ouro um pano de púrpura violeta, e porão nele os varais depois de o terem coberto com uma cobertura de pele de golfinho.11 'Over the golden altar they wil spread a violet cloth, and cover that with a covering of fine leather.They wil then fix the poles to it.
12 Tomarão todos os utensílios empregados para o serviço do santuário e os envolverão num pano de púrpura violeta, cobrindo-os, em seguida, com uma cobertura de pele de golfinho, para serem colocados sobre os varais.12 'They wil then take al the other objects used in the service of the sanctuary, put them in a violetcloth, with a covering of fine leather, and put it al on the litter.
13 Tirarão as cinzas do altar e estenderão sobre ele um pano de púrpura escarlate.13 'When they have removed the ashes from the altar, they wil spread a scarlet cloth over it,
14 Porão em cima todos os utensílios destinados ao seu serviço, os incensários, os garfos, as pás, as bacias, todos os utensílios do altar. Estenderão sobre tudo isso uma coberta de pele de golfinho, e lhe meterão os varais.14 and on this place all the objects used in the liturgy, the fire pans, hooks, scoops, sprinkling basins andal the altar accessories. Over this they will spread a covering of fine leather. They wil then fix the poles to it.
15 Quando Aarão e seus filhos tiverem acabado de cobrir o santuário e todos os seus utensílios, ao levantarem o acampamento, os caatitas virão levá-los, mas não tocarão nas coisas santas, para que não morram. Estas são as coisas que deverão levar os filhos de Caat da tenda de reunião.15 'Once Aaron and his sons have finished covering the holy things and all their accessories at thebreaking of camp, the Kohathites wil come and carry them, but without touching any of the holy things on pain ofdeath. Such is the load for the Kohathites in the Tent of Meeting.
16 Eleazar, filho do sacerdote Aarão, cuidará do óleo do candelabro, o incenso aromático, a oblação perpétua e o óleo para a unção, bem como da vigilância de todo o tabernáculo, com tudo o que contém, e do santuário com todos os seus utensílios."16 But Eleazar, son of Aaron the priest, is responsible for looking after the oil for the light, the fragrantincense, the daily cereal offering and the anointing oil, and for supervising the entire Dwel ing and everything init, the holy things and their accessories.'
17 O Senhor disse a Moisés e a Aarão:17 Yahweh spoke to Moses and said:
18 "Velai para que a família dos caatitas não seja cortada do meio dos levitas.18 'You must not let the group of Kohathite clans be lost to the rest of the Levites.
19 Fazei isso por eles a fim de que vivam e não morram quando se aproximarem do lugar santíssimo. Aarão e seus filhos entrarão, e distribuirão a cada um a carga que ele deverá levar.19 But deal with them in this way, so that they may survive and not incur death by approaching thosethings that are especial y holy. Aaron and his sons wil go in and assign to each of them his task and load,
20 Não entrarão para olhar as coisas santas, nem mesmo um só instante, para que não morram"20 in such a way that they have no need to incur the death penalty by going in and setting eyes on theholy things, even for an instant.'
21 O Senhor disse a Moisés:21 Yahweh spoke to Moses and said:
22 "Conta os filhos de Gérson, segundo suas casas patriarcais e suas famílias.22 'Take a census of the Gershonites by families and clans, too:
23 Recensearás todos aqueles que estão em condições de cumprir uma tarefa na tenda de reunião, da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta.23 al the men between thirty and fifty years of age, eligible for military service, who will have their dutiesin the Tent of Meeting.
24 Eis os encargos que darás à família dos gersonitas, coisas para fazer e cargas para levar.24 'These are the duties of the Gershonite clans, their functions and their loads.
25 Levarão as cortinas do tabernáculo e a Tenda de Reunião, a coberta de pele de golfinho que se põe por cima, o véu que está à entrada da tenda de reunião,25 They wil carry the curtaining of the Dwel ing, the Tent of Meeting with its covering and the covering offine leather that goes over it, the screen for the entrance to the Tent of Meeting,
26 as cortinas do átrio, e os reposteiros da entrada da porta do átrio, em volta do tabernáculo e do altar, suas cordas e todos os utensílios de seu uso; e farão todo o serviço que se relaciona com essas coisas.26 the curtaining of the court, the screen for the entrance to the court surrounding the Dwel ing and thealtar, the cords, al the accessories for worship, and al the necessary equipment. 'They wil be responsible forthese things.
27 Todo o serviço dos filhos dos gersonitas, tudo o que eles terão de levar e de fazer, estará sob as ordens de Aarão e seus filhos. Confiareis ao seu cuidado tudo o que eles deverão levar.27 Al the duties of the Gershonites, their functions and their loads, will be carried out under the directionof Aaron and his sons: you wil see that they fulfil their charge.
28 Este é e serviço das famílias dos filhos dos gersonitas na tenda de reunião; será executado sob a direção de Itamar, filho do sacerdote Aarão.28 Such are the duties of the Gershonite clans in the Tent of Meeting. Their work wil be supervised byIthamar, son of Aaron the priest.
29 Recensearás os filhos de Merari, segundo suas famílias e segundo suas casas patriarcais;29 'You will take a census of the Merarites by clans and families.
30 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta, recensearás todos os que estiverem em condições de fazer o serviço na tenda de reunião.30 You will take a census of al the men between thirty and fifty years of age, eligible for military service,who wil have their duties in the Tent of Meeting.
31 Eis o que eles terão de guardar e de levar para cumprir a tarefa que lhes é confiada na tenda de reunião: as tábuas do tabernáculo, suas travessas, suas colunas, seus pedestais;31 'The load they carry and the duties incumbent on them in the Tent of Meeting will be as fol ows: theframework of the Dwel ing, its cross-bars, poles and sockets,
32 as colunas que estão ao redor do átrio, seus pedestais, suas estacas, suas cordas e todos os seus utensílios com tudo o que se relaciona com esse serviço. Fareis um inventário nominativo do que se lhes der a guardar e a levar.32 the poles round the court with their sockets, pegs, cords and al their tackle. You wil draw up a list oftheir names with the loads for which each is responsible.
33 Tal é o serviço das famílias dos filhos de Merari e o que eles terão a fazer na tenda de reunião sob a fiscalização de Itamar, filho do sacerdote Aarão."33 'Such are the duties of the Merarite clans. Al their duties in the Tent of Meeting wil be supervised byIthamar, son of Aaron the priest.'
34 Moisés, Aarão e os principais da assembléia recensearam os filhos dos caatitas segundo suas famílias e segundo suas casas patriarcais,34 Moses, Aaron and the leaders of the community took a census of the Kohathites by clans andfamilies:
35 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta, todos aqueles que estavam em condições de cumprir uma tarefa na tenda de reunião.35 al the men between thirty and fifty years of age, eligible for military service, for duties in the Tent ofMeeting.
36 O número dos recenseados segundo suas famílias foi de 2.750.36 The number of men counted in their clans came to two thousand seven hundred and fifty.
37 Tais foram os recenseados das famílias dos caatitas, todos os que tinham uma função a exercer na tenda de reunião. Moisés e Aarão fizeram esse recenseamento segundo a ordem que o Senhor tinha dado pela boca de Moisés.37 Such was the total number of men in the Kohathite clans who were eligible for duties in the Tent ofMeeting and whom Moses and Aaron counted at Yahweh's bidding through Moses.
38 Os filhos de Gérson foram recenseados segundo suas famílias e segundo suas casas patriarcais,38 A census was taken of the Gershonites by clans and families:
39 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta - todos os que estavam em condições de cumprir uma tarefa na tenda de reunião -,39 al the men between thirty and fifty years of age, eligible for military service, for duties in the Tent ofMeeting.
40 os que foram recenseados segundo suas famílias e segundo suas casas patriarcais eram em número de 2.630.40 The number of men counted in their clans and families came to two thousand six hundred and thirty.
41 Tais foram os recenseados dentre as famílias de Gérson, os que tinham uma função a exercer na tenda de reunião. Moisés e Aarão fizeram este recenseamento por ordem do Senhor.41 Such was the total number of men in the Gershonite clans who were eligible for duties in the Tent ofMeeting, and whom Moses and Aaron counted at Yahweh's bidding.
42 Entre as famílias dos filhos de Merari, os que foram recenseados segundo suas famílias e suas casas patriarcais,42 A census was taken of the Merarite clans by clans and families:
43 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta - todos os que estavam em condições de exercer um ofício na tenda de reunião -,43 al the men between thirty and fifty years of age, eligible for military service, for duties in the Tent of Meeting.
44 os que foram recenseados segundo suas famílias eram em número de 3.200.44 The number of men counted in their clans came to three thousand two hundred.
45 Tais foram os recenseados das famílias dos filhos de Merari. Moisés e Aarão fizeram esse recenseamento segundo a ordem do Senhor a Moisés.45 Such was the total number of men in the Merarite clans, whom Moses and Aaron counted atYahweh's bidding through Moses.
46 Todos os levitas recenseados por Moisés, Aarão e os principais de Israel, segundo suas famílias e segundo suas casas patriarcais,46 The total number of Levites whom Moses, Aaron and the leaders of Israel counted in their clans andfamilies,
47 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta, todos os que estavam em condições de exercer uma função, seja de servo, seja de transportador, na tenda de reunião,47 al the men between thirty and fifty years of age, eligible for religious duties and for those oftransporting the Tent of Meeting
48 todos os que foram recenseados somaram 8.580.48 came to eight thousand five hundred and eighty.
49 Fez-se esse recenseamento segundo a ordem do Senhor dada pela boca de Moisés, prescrevendo a cada um a tarefa que ele tinha a cumprir e a carga que devia levar. Fez-se o recenseamento como o Senhor ordenara a Moisés.49 At Yahweh's bidding through Moses, a census was taken of them and each man was assigned hisduty and load. And so the census was conducted by Moses as Yahweh had ordered him.