Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Números 35


font
SAGRADA BIBLIADOUAI-RHEIMS
1 O Senhor disse a Moisés nas planícies de Moab, perto do Jordão, defronte de Jericó:1 And the Lord spoke these things also to Moses in the plains of Moab by the Jordan, over against Jericho:
2 "Ordena aos filhos de Israel que de suas possessões dêem aos levitas cidades para habitarem, bem como os subúrbios em volta das mesmas.2 Command the children of Israel that they give to the Levites out of their possessions,
3 Terão as cidades para nelas habitarem, e os territórios circunvizinhos para a criação de seus gados, seus bens e seus outros animais.3 Cities to dwell in, and their suburbs round about: that they may abide in the towns, and the suburbs may be for their cattle and beasts:
4 O território circunvizinho das cidades que dareis aos levitas terá mil côvados de extensão em todos os sentidos, a partir do muro da cidade.4 Which suburbs shall reach from the walls of the cities outward, a thousand paces on every side:
5 Medireis, pois, fora da cidade, dois mil côvados para o oriente, dois mil côvados para o sul, dois mil côvados para o ocidente e dois mil côvados para o norte, ficando a cidade no centro. Tais serão os territórios das cidades.5 Toward the east shall be two thousand cubits: and toward the south in like manner shall be two thousand cubits: toward the sea also, which looketh to the west, shall be the same extent: and the north side shall be bounded with the like limits. And the cities shall be in the midst, and the suburbs without.
6 Quanto às cidades que dareis aos levitas, seis serão cidades de refúgio destinadas ao asilo dos homicidas, e mais quarenta e duas cidades.6 And among the cities, which you shall give to the Levites, six shall be separated for refuge to fugitives, that he who hath shed blood may flee to them: and besides these there shall be other forty-two cities,
7 O total das cidades que dareis aos levitas será, pois, de quarenta e oito, com as terras circunjacentes.7 That is, in all forty-eight with their suburbs.
8 As cidades que se hão de dar das partes dos filhos de Israel, vós as tomareis em maior número dos que têm mais, em menor dos que têm menos; cada uma das tribos cederá de seus territórios aos levitas na proporção da parte que lhe tocar."8 And of these cities which shall be given out of the possessions of the children of Israel, from them that have more, more shall be taken: and from them that have less, fewer. Each shall give towns to the Levites according to the extent of their inheritance.
9 O Senhor disse a Moisés: "Dize aos israelitas:9 The Lord said to Moses:
10 quando tiverdes passado o Jordão e entrado na terra de Canaã,10 Speak to the children of Israel, and thou shalt say to them: When you shall have passed over the Jordan into the land of Chanaan,
11 escolhereis cidades de refúgio onde se possam retirar os homicidas que tiverem involuntariamente matado.11 Determine what cities shall be for the refuge of fugitives, who have shed blood against their will.
12 Elas vos servirão de asilo contra o vingador de sangue, de sorte que o homicida não seja morto antes de haver comparecido em juízo diante da assembléia.12 And when the fugitive shall be in them, the kinsman of him that is slain may not have power to kill him, until he stand before the multitude, and his cause be judged.
13 Serão em número de seis as cidades que destinareis a esse fim.13 And of those cities, that are separated for the refuge of fugitives,
14 Dareis três além do Jordão e três cidades na terra de Canaã.14 Three shall be beyond the Jordan, and three in the land of Chanaan,
15 Serão cidades de refúgio, e servirão aos israelitas, aos peregrinos e a qualquer outro que habite no meio de vós, para ali encontrar asilo quando houver matado alguém por descuido.15 As well for the children of Israel as for strangers and sojourners, that he may flee to them, who hath shed blood against his will.
16 Se o homicida feriu com ferro, e o ferido morrer, é réu de homicídio, e morrerá também ele.16 If any man strike with iron, and he die that was struck : he shall be guilty of murder, and he himself shall die.
17 Se foi com uma pedra atirada com a mão que o feriu, capaz de causar a morte, e realmente morrer o ferido, é réu de homicídio, e morrerá também ele.17 If he throw a stone, and he that is struck die: he shall be punished in the same manner.
18 Se foi com um pau na mão, capaz de causar a morte, e esta venha de fato, é réu de homicídio; será punido de morte.18 If he that is struck with wood die: he shall be revenged by the blood of him that struck him.
19 O vingador de sangue o matará; logo que o encontrar, o matará.19 The kinsman of him that was slain, shall kill the murderer: as soon as he apprehendeth him, he shall kill him.
20 Se um homem derrubar outro por ódio, ou lhe atirar qualquer coisa premeditadamente, causando-lhe a morte,20 If through hatred any one push a man, or fling any thingat him with ill design:
21 ou se feri-lo com a mão por inimizade, e ele morrer, o que o feriu será punido de morte, porque é um assassino: o vingador de sangue o matará logo que o encontrar.21 Or being his enemy, strike; him with his hand, and he die: the striker shall be guilty of murder: the kinsman of him that was slain as soon as he findeth him, shall kill him.
22 Mas se foi acidentalmente e sem ódio que o derrubou, ou lhe atirou qualquer objeto sem premeditação,22 But if by chance medley, and without hatred,
23 ou se, sem ser seu inimigo nem procurar fazer-lhe mal, atingiu-o com uma pedra por descuido, podendo com isso causar-lhe a morte, e de fato ele morrer,23 And enmity, he do any of these things,
24 então a assembléia julgará entre o homicida e o vingador de sangue de acordo com estas leis.24 And this be proved in the hearing of the people, and the cause be debated between him that struck, and the next of kin:
25 A assembléia livrará o homicida da mão do vingador de sangue e o reconduzirá à cidade de refúgio onde se tinha abrigado. Permanecerá ali até a morte do sumo sacerdote que foi ungido com o santo óleo.25 The innocent shall be delivered from the hand of the revenger, and shall be brought back by sentence into the city, to which he had fled, and he shall abide there until the death of the high priest, that is anointed with the holy oil.
26 Mas, se o homicida se encontra fora dos limites a cidade de refúgio, para onde se tinha retirado,26 If the murderer be found without the limits of the cities that are appointed for the banished,
27 e for morto pelo vingador de sangue ao encontrá-lo fora, este não será culpado de homicídio,27 And be struck by him that is the avenger of blood: he shall not be guilty that killed him.
28 porque o criminoso deveria permanecer na cidade de refúgio até a morte do sumo sacerdote. Somente depois que este morresse, poderia o homicida voltar para a terra onde ele tivesse a sua propriedade.28 For the fugitive ought to have stayed in the city until the death of the high priest: and after he is dead, then shall the manslayer return to his own country.
29 Isto vos servirá como prescrição de direito para vós e vossos descendentes, onde quer que habiteis.29 These things shall be perpetual, and for an ordinance in all your dwellings.
30 "Todo homem que matar outro será morto, ouvidas as testemunhas; mas uma só testemunha não bastará para condenar um homem à morte.30 The murderer shall be punished by witnesses: none shall be condemned upon the evidence of one man.
31 Não aceitareis resgate pela vida de um homicida que merece a morte: deve morrer.31 You shall not take money of him that is guilty of blood, but he shall die forthwith.
32 Tampouco aceitareis resgate pelo refugiado em uma cidade de refúgio, de maneira que ele volte a habitar na sua terra antes da morte do sumo sacerdote.32 The banished and fugitives before the death of the high priest may by no means return into their own cities.
33 Não manchareis a terra de vossa habitação, porque o sangue mancha a terra. O sangue derramado não poderá ser expiado pela terra senão com o sangue daquele que o tiver derramado.33 Defile not the land of your habitation, which is stained with the blood of the innocent: neither can it otherwise be expiated, but by his blood that hath shed the blood of another.
34 Não manchareis a terra em que ides habitar, onde também eu habito, porque eu sou o Senhor, que habito no meio dos filhos de Israel."34 And thus shall your possession he cleansed, myself abiding with you. For I am the Lord that dwell among the children of Israel.