Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Números 30


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA RICCIOTTI
1 Moisés disse aos chefes das tribos israelitas: "Eis o que o Senhor ordenou:1 - E Mosè narrò a' figli di Israele tutto quel che il Signore gli aveva comandato.
2 se um homem fizer um voto ao Senhor ou se se comprometer com juramento a uma obrigação qualquer, não faltará à sua palavra, mas cumprirá toda obrigação que tiver tomado.2 Disse poi a' capi delle tribù dei figli d'Israele: «Ecco quello che mi ha prescritto il Signore:
3 Se uma donzela, que se encontre ainda na casa de seu pai, fizer um voto ao Senhor, ou se se impuser uma obrigação,3 Se un uomo ha fatto al Signore un voto, o s'è legato con un giuramento, non farà che la sua parola sia vana, ma adempirà tutto quanto ha promesso.
4 e seu pai, tendo conhecimento do voto que ela fez ou da obrigação que tomou, nada disse, todos os seus votos e suas obrigações serão válidos.4 Se una donna ha fatto voto di qualche cosa, e s'è legata con giuramento, e vive tuttora in casa del padre in età di fanciulla, se il padre ha conosciuto il voto ch'ella ha emesso ed il giuramento col quale s'è obbligata, ed ha taciuto, è tenuta al suo voto;
5 Porém, se seu pai se opuser no dia em que ele tiver conhecimento disso, todos os seus votos e obrigações serão inválidos, e o Senhor o perdoará, porque seu pai se opôs.5 eseguirà di fatto tutto quel che ha promesso e giurato.
6 Se na ocasião de seu casamento ela estiver ligada por algum voto ou algum compromisso inconsiderado,6 Se invece il padre, appena lo seppe, vi fece opposizione, i voti e giuramenti suoi sono annullati, e non sarà tenuta alla sua promessa, avendovi fatto opposizione il padre.
7 e seu marido, sabendo-o, não diz nada naquele dia, seus votos serão válidos, assim como os compromissos tomados.7 Se ha marito, ed ha promesso qualcosa con voto, ed una parola uscita già di sua bocca ha obbligato con giuramento l'anima sua,
8 Mas se o marido, no dia em que disso tiver conhecimento, desaprová-lo, serão nulos o seu voto e o compromisso tomados inconsideradamente, e o Senhor o perdoará.8 da quel giorno nel quale il marito l'ha saputo e non s'è opposto, essa è responsabile del suo voto, e deve mantenere quanto ha promesso.
9 O voto de uma viúva ou de uma mulher repudiada, toda obrigação que ela se impuser a si mesma, será válida para ela.9 Se poi, quando lo seppe, egli subito vi s'oppose, ed annullò le promesse di lei e le parole con le quali aveva legato l'anima sua, il Signore le sarà propizio.
10 A mulher que está em casa de seu marido, se se obrigar com voto, ou se se impuser uma obrigação, ou juramento,10 La vedova e la repudiata manterranno i loro voti, qualunque siano.
11 desde que o marido, ao sabê-lo, nada diga, nem se oponha, todos os seus votos serão válidos, bem como todo compromisso que ela tiver tomado.11 La moglie che abita col marito, se si sarà obbligata con voto o giuramento,
12 Porém, se seu marido se opuser, ao ser informado de seus votos, todos eles serão nulos e, igualmente, todos os compromissos que tiver tomado; serão sem valor, porque anulados por seu marido, e o Senhor o perdoará.12 ed il marito l'ha saputo ed ha taciuto e non s'è opposto alla di lei promessa, adempirà tutto quel che promise.
13 Seu marido pode ratificar ou anular todo voto ou todo juramento que ela tiver feito para se mortificar.13 Ma se egli subito vi fece opposizione, non sarà tenuta alla sua promessa, perchè il marito vi s'oppose, ed il Signore le sarà propizio.
14 Se seu marido guardar silêncio até o dia seguinte, com isso ratifica todos os seus votos e todos os seus compromissos; e os ratifica porque nada disse no dia em que deles teve conhecimento.14 Se avrà fatto voto, e si sarà legata con giuramento a mortificare l'anima sua col digiuno o con l'astinenza da altre cose, sarà in arbitrio del marito che essa l'eseguisca o no.
15 Se os anular depois do dia em que o soube, levará a responsabilidade da falta de sua mulher."15 Che se il marito quando l'ha saputo ha taciuto, ed ha rimandato a un altro giorno il suo giudizio, essa farà quanto ha votato e promesso, avendo egli taciuto allorchè lo seppe.
16 Tais são as leis que o Senhor prescreveu a Moisés com relação a marido e mulher, pai e filha, quando esta é ainda jovem e vive na casa de seu pai.16 Se poi vi fece opposizione dopo averlo saputo, ne sarà lui il responsabile».
17 Queste son le leggi che il Signore trasmise a Mosè, riguardanti il marito e la moglie, il padre e la figlia, tanto se questa è ancora in età di fanciulla, quanto se [già sposata] vive in casa del padre.