1 "No primeiro dia do sétimo mês tereis uma santa assembléia e a suspensão de todo o trabalho servil. Será para vós um dia de toques de trombetas. | 1 "On the first day of the seventh month you shall hold a sacred assembly, and do no sort of work; it shall be a day on which you sound the trumpet. |
2 Oferecereis, em holocausto de suave odor ao Senhor, um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano sem defeito, | 2 You shall offer as a sweet-smelling holocaust to the LORD one bullock, one ram, and seven unblemished yearling lambs, |
3 com flor de farinha amassada com óleo, à guisa de oblação: três décimos pelo touro, dois décimos pelo carneiro, | 3 with their cereal offerings of fine flour mixed with oil; offering three tenths of an ephah for the bullock, two tenths for the ram, |
4 e um décimo para cada um dos sete cordeiros. | 4 and one tenth for each of the seven lambs. |
5 Além disso, um bode, em sacrifício pelo pecado, para fazer a expiação por vós. | 5 Moreover, one goat shall be offered as a sin offering in atonement for yourselves. |
6 Tudo isso, sem prejuízo do holocausto da neomênia e sua oblação, do holocausto perpétuo e sua oblação, e das libações que devem acompanhar regularmente esses sacrifícios. Estes serão sacrifícios pelo fogo, de agradável odor ao Senhor. | 6 These are to be offered in addition to the ordinary new-moon holocaust with its cereal offering, and in addition to the established holocaust with its cereal offering, together with the libations prescribed for them, as a sweet-smelling oblation to the LORD. |
7 No dia dez desse sétimo mês, tereis uma santa assembléia, um jejum e a suspensão de todo o trabalho servil. | 7 "On the tenth day of this seventh month you shall hold a sacred assembly, and mortify yourselves, and do no sort of work. |
8 Oferecereis em holocausto de suave odor ao Senhor, um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano sem defeito, | 8 You shall offer as a sweet-smelling holocaust to the LORD one bullock, one ram, and seven yearling lambs that you are sure are unblemished, |
9 com flor de farinha amassada com óleo, à guisa de oblação: três décimos para o touro, dois décimos para o carneiro, | 9 with their cereal offerings of fine flour mixed with oil; offering three tenths of an ephah for the bullock, two tenths for the ram, |
10 e um décimo para cada um dos sete cordeiros. | 10 and one tenth for each of the seven lambs. |
11 Além disso, um bode, em sacrifício pelo pecado, sem prejuízo do sacrifício para as expiações, do holocausto perpétuo com sua oblação, nem de suas libações. | 11 Moreover, one goat shall be sacrificed as a sin offering. These are to be offered in addition to the atonement sin offering, the established holocaust with its cereal offering, and their libations. |
12 No dia quinze do sétimo mês, tereis uma santa assembléia com a suspensão de toda obra servil. Celebrareis uma festa em honra do Senhor durante sete dias. | 12 "On the fifteenth day of the seventh month you shall hold a sacred assembly, and do no sort of work; then, for seven days following, you shall celebrate a pilgrimage feast to the LORD. |
13 Oferecereis em holocausto, em sacrifício de agradável odor ao Senhor: treze novilhos, dois carneiros e quatorze cordeiros de um ano sem defeito, | 13 You shall offer as a sweet-smelling holocaust to the LORD thirteen bullocks, two rams, and fourteen yearling lambs that are unblemished, |
14 com flor de farinha amassada com óleo, à guisa de oblação: três décimos por touro, dois décimos por carneiro, | 14 with their cereal offerings of fine flour mixed with oil; offering three tenths of an ephah for each of the thirteen bullocks, two tenths for each of the two rams, |
15 e um décimo para cada um dos quatorze cordeiros. | 15 and one tenth for each of the fourteen lambs. |
16 Além disso, um bode, em sacrifício pelo pecado, sem prejuízo do holocausto perpétuo, com sua oblação e sua libação. | 16 Moreover, one goat shall be sacrificed as a sin offering. These are to be offered in addition to the established holocaust with its cereal offering and libation. |
17 No segundo dia, oferecereis doze novilhos, dois carneiros e quatorze cordeiros de um ano sem defeito, | 17 "On the second day you shall offer twelve bullocks, two rams, and fourteen unblemished yearling lambs, |
18 com a oblação e as libações pelos touros, carneiros e cordeiros, proporcionalmente ao seu número, segundo a regra. | 18 with their cereal offerings and libations as prescribed for the bullocks, rams and lambs in proportion to their number, |
19 Além disso, um bode em sacrifício pelo pecado, sem prejuízo do holocausto perpétuo, com sua oblação e sua libação. | 19 as well as one goat for a sin offering, besides the established holocaust with its cereal offering and libation. |
20 No terceiro dia oferecereis onze novilhos, dois carneiros e quatorze cordeiros de um ano sem defeito, | 20 "On the third day you shall offer eleven bullocks, two rams, and fourteen unblemished yearling lambs, |
21 com a oblação e as libações pelos touros, carneiros e cordeiros, proporcionalmente ao seu número, segundo a regra. | 21 with their cereal offerings and libations as prescribed for the bullocks, rams and lambs in proportion to their number, |
22 Além disso, um bode, em sacrifício pelo pecado, sem prejuízo do holocausto perpétuo, com sua oblação e sua libação. | 22 as well as one goat for a sin offering, besides the established holocaust with its cereal offering and libation. |
23 No quarto dia oferecereis dez novilhos, dois carneiros e quatorze cordeiros de um ano sem defeito, | 23 "On the fourth day you shall offer ten bullocks, two rams, and fourteen unblemished yearling lambs, |
24 com a oblação e as libações pelos touros, carneiros e cordeiros, proporcionalmente ao seu número, segundo a regra. | 24 with their cereal offerings and libations as prescribed for the bullocks, rams and lambs in proportion to their number, |
25 Além disso, um bode em sacrifício pelo pecado, sem prejuízo do holocausto perpétuo, com sua oblação e sua libação. | 25 as well as one goat for a sin offering, besides the established holocaust with its cereal offering and libation. |
26 No quinto dia oferecereis nove novilhos, dois carneiros e quatorze cordeiros de um ano sem defeito, | 26 "On the fifth day you shall offer nine bullocks, two rams, and fourteen unblemished yearling lambs, |
27 com a oblação e as libações pelos touros, carneiros e cordeiros, proporcionalmente ao seu número, segundo a regra. | 27 with their cereal offerings and libations as prescribed for the bullocks, rams and lambs in proportion to their number, |
28 Além disso, um bode em sacrifício pelo pecado, sem prejuízo do holocausto perpétuo, com sua oblação e sua libação. | 28 as well as one goat for a sin offering, besides the established holocaust with its cereal offering and libation. |
29 No sexto dia oferecereis oito novilhos, dois carneiros e quatorze cordeiros de um ano sem defeito, | 29 "On the sixth day you shall offer eight bullocks, two rams, and fourteen unblemished yearling lambs, |
30 com a oblação e as libações pelos touros, carneiros e cordeiros, proporcionalmente ao seu número, segundo a regra. | 30 with their cereal offerings and libations as prescribed for the bullocks, rams and lambs in proportion to their number, |
31 Além disso, um bode, em sacrifício pelo pecado, sem prejuízo do holocausto perpétuo, com sua oblação e sua libação. | 31 as well as one goat for a sin offering, besides the established holocaust with its cereal offering and libation. |
32 No sétimo dia oferecereis sete novilhos, dois carneiros e quatorze cordeiros de um ano sem defeito, | 32 "On the seventh day you shall offer seven bullocks, two rams, and fourteen unblemished yearling lambs, |
33 com a oblação e as libações pelos touros, carneiros e cordeiros, proporcionalmente ao seu número, segundo a regra. | 33 with their cereal offerings and libations as prescribed for the bullocks, rams and lambs in proportion to their number, |
34 Além disso, um bode em sacrifício pelo pecado, sem prejuízo do holocausto perpétuo, com sua oblação e sua libação. | 34 as well as one goat for a sin offering, besides the established holocaust with its cereal offering and libation. |
35 No oitavo dia tereis uma solene assembléia e a cessação de todo o trabalho servil. | 35 "On the eighth day you shall hold a solemn meeting, and do no sort of work. |
36 Oferecereis em holocausto, em sacrifício consumido pelo fogo, de suave odor ao Senhor: um touro, um carneiro e sete cordeiros de um ano sem defeito, | 36 You shall offer up in holocaust as a sweet-smelling oblation to the LORD one bullock, one ram, and seven unblemished yearling lambs, |
37 com a oblação e as libações pelo touro, pelo carneiro e pelos cordeiros, proporcionalmente ao seu número, segundo a regra. | 37 with their cereal offerings and libations as prescribed for the bullocks, rams and lambs in proportion to their number, |
38 Além disso, um bode, em sacrifício pelo pecado, sem prejuízo do holocausto perpétuo, com sua oblação e sua libação. | 38 as well as one goat for a sin offering, besides the established holocaust with its cereal offering and libation. |
39 Tais são os sacrifícios que oferecereis ao Senhor em vossas solenidades, além de vossos votos e vossas ofertas espontâneas: holocaustos, oblações, libações e sacrifícios pacíficos." | 39 "These are the offerings you shall make to the LORD on your festivals, besides whatever holocausts, cereal offerings, libations, and peace offerings you present as your votive or freewill offerings." |
40 Moisés referiu aos israelitas tudo o que o Senhor lhe tinha ordenado. | |