Scrutatio

Venerdi, 3 maggio 2024 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

Números 10


font
SAGRADA BIBLIAKING JAMES BIBLE
1 O Senhor disse a Moisés o seguinte:1 And the LORD spake unto Moses, saying,
2 "Faze para ti duas trombetas de prata: faze-as de prata batida. Elas te servirão para convocar a assembléia e para dar o sinal de levantar o acampamento.2 Make thee two trumpets of silver; of a whole piece shalt thou make them: that thou mayest use them for the calling of the assembly, and for the journeying of the camps.
3 Quando elas soarem, toda a assembléia se reunirá junto de ti, à entrada da tenda de reunião.3 And when they shall blow with them, all the assembly shall assemble themselves to thee at the door of the tabernacle of the congregation.
4 Se se tocar uma só, virão e se juntarão a ti os príncipes, os chefes de milhares em Israel.4 And if they blow but with one trumpet, then the princes, which are heads of the thousands of Israel, shall gather themselves unto thee.
5 Quando tocardes com força, pôr-se-ão em marcha aqueles que estão acampados ao oriente.5 When ye blow an alarm, then the camps that lie on the east parts shall go forward.
6 E quando tocardes com força uma segunda vez, partirão aqueles que estão acampados ao meio-dia; o sinal para a sua partida será um toque estrepitoso.6 When ye blow an alarm the second time, then the camps that lie on the south side shall take their journey: they shall blow an alarm for their journeys.
7 Para convocar a assembléia tocareis também, mas não com estrépito.7 But when the congregation is to be gathered together, ye shall blow, but ye shall not sound an alarm.
8 São os filhos de Aarão, os sacerdotes, que tocarão as trombetas. É uma lei perpétua para vós e vossos descendentes.8 And the sons of Aaron, the priests, shall blow with the trumpets; and they shall be to you for an ordinance for ever throughout your generations.
9 "Quando na vossa terra sairdes à guerra contra inimigos que vos atacarem, tocareis com força as trombetas, e o Senhor vosso Deus se lembrará de vós, e sereis livres de vossos inimigos.9 And if ye go to war in your land against the enemy that oppresseth you, then ye shall blow an alarm with the trumpets; and ye shall be remembered before the LORD your God, and ye shall be saved from your enemies.
10 Nos vossos dias de alegria, vossas festas e vossas luas novas, tocareis as trombetas, oferecendo os holocaustos e os sacrifícios pacíficos, e elas vos lembrarão à memória de vosso Deus. Eu sou o Senhor vosso Deus."10 Also in the day of your gladness, and in your solemn days, and in the beginnings of your months, ye shall blow with the trumpets over your burnt offerings, and over the sacrifices of your peace offerings; that they may be to you for a memorial before your God: I am the LORD your God.
11 No vigésimo dia do segundo mês do segundo ano, levantou-se a nuvem do tabernáculo do testemunho.11 And it came to pass on the twentieth day of the second month, in the second year, that the cloud was taken up from off the tabernacle of the testimony.
12 Os israelitas puseram-se em marcha e partiram do deserto do Sinai; e a nuvem parou no deserto de Farã.12 And the children of Israel took their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud rested in the wilderness of Paran.
13 Partiram, pois, pela primeira vez, conforme a ordem do Senhor transmitida por Moisés.13 And they first took their journey according to the commandment of the LORD by the hand of Moses.
14 A bandeira do acampamento dos filhos de Judá partiu em primeiro lugar, seguida de suas tropas; e a tropa de Judá era comandada por Naasson, filho de Aminadab.14 In the first place went the standard of the camp of the children of Judah according to their armies: and over his host was Nahshon the son of Amminadab.
15 A tropa da tribo dos filhos de Issacar era comandada por Natanael, filho de Suar;15 And over the host of the tribe of the children of Issachar was Nethaneel the son of Zuar.
16 e a tropa da tribo dos filhos de Zabulon era comandada por Eliab, filho de Helon.16 And over the host of the tribe of the children of Zebulun was Eliab the son of Helon.
17 O tabernáculo foi desmontado, e os filhos de Gérson e de Merari partiram, levando-o.17 And the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari set forward, bearing the tabernacle.
18 Depois partiu a bandeira do acampamento de Rubem, seguida de suas tropas, e seu comandante era Elisur, filho de Sedeur.18 And the standard of the camp of Reuben set forward according to their armies: and over his host was Elizur the son of Shedeur.
19 A tropa da tribo dos filhos de Simeão era comandada por Salamiel, filho de Surisadai;19 And over the host of the tribe of the children of Simeon was Shelumiel the son of Zurishaddai.
20 e a tropa da tribo dos filhos de Gad era comandada por Eliasaf, filho de Duel.20 And over the host of the tribe of the children of Gad was Eliasaph the son of Deuel.
21 Os caatitas partiram em seguida, levando os objetos sagrados. E, antes que chegassem, era montado o tabernáculo.21 And the Kohathites set forward, bearing the sanctuary: and the other did set up the tabernacle against they came.
22 A bandeira do acampamento dos filhos de Efraim partiu, seguida de suas tropas; e a tropa de Efraim era comandada por Elisama, filho de Amiud.22 And the standard of the camp of the children of Ephraim set forward according to their armies: and over his host was Elishama the son of Ammihud.
23 A tropa da tribo dos filhos de Manassés era comandada por Gamaliel, filho de Fadassur;23 And over the host of the tribe of the children of Manasseh was Gamaliel the son of Pedahzur.
24 e a tropa da tribo de Benjamim era comandada por Abidão, filho de Gedeão.24 And over the host of the tribe of the children of Benjamin was Abidan the son of Gideoni.
25 A bandeira do acampamento dos filhos de Dã, que formavam a retaguarda de todos os acampamentos, partiu, seguida de suas tropas. A tropa de Dã era comandada por Aieser, filho de Amisadai.25 And the standard of the camp of the children of Dan set forward, which was the rereward of all the camps throughout their hosts: and over his host was Ahiezer the son of Ammishaddai.
26 A tropa da tribo dos filhos de Aser era comandada por Fegiel, filho Ocrã;26 And over the host of the tribe of the children of Asher was Pagiel the son of Ocran.
27 e a tropa dos filhos de Neftali era comandada por Aira, filho de Enã.27 And over the host of the tribe of the children of Naphtali was Ahira the son of Enan.
28 Esta foi a ordem de marcha dos israelitas, divididos em tropas, quando levantaram acampamento.28 Thus were the journeyings of the children of Israel according to their armies, when they set forward.
29 Moisés disse a Hobab, filho de Raguel, o madianita, seu sogro: "Nós partimos para o lugar que o Senhor nos prometeu dar. Vem conosco, e far-te-emos bem, porque o Senhor prometeu fazer bem a Israel."29 And Moses said unto Hobab, the son of Raguel the Midianite, Moses' father in law, We are journeying unto the place of which the LORD said, I will give it you: come thou with us, and we will do thee good: for the LORD hath spoken good concerning Israel.
30 Hobab, porém, respondeu-lhe: "Não irei contigo, mas voltarei para a minha terra e para junto de minha família".30 And he said unto him, I will not go; but I will depart to mine own land, and to my kindred.
31 Moisés replicou: "Rogo-te que não te separes de nós. Conheces os lugares onde podemos acampar no deserto, e nos servirás de guia.31 And he said, Leave us not, I pray thee; forasmuch as thou knowest how we are to encamp in the wilderness, and thou mayest be to us instead of eyes.
32 Se vieres conosco, dividiremos contigo os bens que o Senhor nos der."32 And it shall be, if thou go with us, yea, it shall be, that what goodness the LORD shall do unto us, the same will we do unto thee.
33 Partiram da montanha do Senhor e caminharam três dias. Durante esses três dias de marcha, a arca da aliança do Senhor os precedia, para lhes escolher um lugar de repouso.33 And they departed from the mount of the LORD three days' journey: and the ark of the covenant of the LORD went before them in the three days' journey, to search out a resting place for them.
34 A nuvem do Senhor estava sobre eles de dia, quando partiam do acampamento.34 And the cloud of the LORD was upon them by day, when they went out of the camp.
35 Quando a arca se levantava, Moisés dizia: "Levantai-vos, Senhor, e sejam dispersos os vossos inimigos! Fujam de vossa face os que vos aborrecem!"35 And it came to pass, when the ark set forward, that Moses said, Rise up, LORD, and let thine enemies be scattered; and let them that hate thee flee before thee.
36 Quando, porém, se detinha, dizia: "Voltai, Senhor, para as miríades de milhares de Israel!36 And when it rested, he said, Return, O LORD, unto the many thousands of Israel.