Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Amós 4


font
SAGRADA BIBLIALA SACRA BIBBIA
1 Ouvi este oráculo, novilhas de Basã, que viveis na montanha de Samaria! Vós que oprimis os fracos e maltratais os pobres, vós que dizeis a vossos maridos: Trazei, e festejemos!1 Ascoltate questa parola, vacche del Basàn che siete sulla montagna di Samaria: Oh, esse schiacciano i miseri, oh, esse spezzano i poveri, oh, esse dicono ai loro signori: Porta qua, e beviamo!
2 O Senhor Javé jurou pela sua santidade: Eis que virão dias para vós, em que vos arrastarão com relhas, e vossa posteridade com arpões.2 Ha giurato il Signore Dio per la sua santità: Sì, ecco: giorni stanno arrivando su di voi che vi si leverà con uncini, e quante tra voi rimangono indietro con ami da pesca.
3 Saireis pelas brechas, a cada uma diante de si, e sereis lançadas para o Hermon - oráculo do Senhor.3 Per brecce uscirete, ognuna davanti a sé, e sarete spinte verso l'Ermon. Oracolo del Signore.
4 Ide a Betel e pecai! Ide a Gálgala e pecai ainda mais! Trazei cada manhã vossos sacrifícios, e ao terceiro dia vossos dízimos.4 Venite a Betel e peccate, a Gàlgala e moltiplicate il peccato! Offrite per il mattino i vostri sacrifici e per il terzo giorno le vostre decime,
5 Queimai com fermento vossas ofertas de ação de graças; anunciai, publicai oblações voluntárias! Porque isto é o que amais, filhos de Israel - oráculo do Senhor Javé.5 offrite sacrifici di ringraziamento con lievito, e proclamate i sacrifici volontari, fateli udire, poiché così piace a voi, figli d'Israele. Oracolo del Signore Dio.
6 Por isso, vos permiti a fome em todas as vossas cidades, a penúria de pão em todas as vossas localidades; mas não vos voltastes para mim - oráculo do Senhor.6 Eppure io vi lasciai a denti asciutti in tutte le vostre città, con carestia di pane in tutte le vostre borgate: e non tornaste fino a me. Oracolo del Signore.
7 Também vos suspendi a chuva três meses antes da colheita: fiz que chovesse sobre uma cidade, e não sobre outra; um campo recebeu as chuvas, e outro, sem a chuva, secou.7 Io trattenni da voi la pioggia, a tre mesi dalla mietitura. Facevo piovere su una città e su un'altra città non facevo piovere. Un campo era fradicio di pioggia e il campo su cui non pioveva inaridiva.
8 Duas, três cidades foram a uma outra para beber água, e não apagaram a sede; mas não vos voltastes para mim - oráculo do Senhor.8 Due, tre città andavano barcollando ad un'altra per bere acqua e non si saziavano: ma non tornaste fino a me. Oracolo del Signore.
9 Eu vos feri com a ferrugem e a mangra no trigo; vossos numerosos jardins, vossas vinhas, vossas figueiras e vossos olivais foram devorados pelos gafanhotos; mas não vos voltastes para mim - oráculo do Senhor.9 Percossi voi con l'arsura e con la ruggine; ho disseccato i vostri frutteti e i vostri vigneti; le vostre ficaie e i vostri uliveti li divorò la cavalletta: e non tornaste fino a me. Oracolo del Signore.
10 Mandei-vos uma peste semelhante {à de outrora} no Egito; feri com a espada os vossos jovens, e vossos cavalos foram tomados como espólio; fiz chegar ao vosso nariz o cheiro infecto de vossos acampamentos, mas não vos voltastes para mim - oráculo do Senhor.10 Mandai tra voi peste alla maniera d'Egitto. Trucidai con la spada gli adolescenti vostri, mentre erano catturati i vostri cavalli. Feci salire il fetore dei vostri accampamenti nelle vostre stesse narici: e non tornaste fino a me. Oracolo del Signore.
11 Causei no meio de vós uma confusão semelhante ao cataclismo divino de Sodoma e de Gomorra; ficastes como um tição que se tira do fogo, mas não vos voltastes para mim - oráculo do Senhor.11 Vi travolsi del tutto, come quando Dio travolse Sodoma e Gomorra; diventaste come un tizzone strappato ad un incendio: ma non tornaste fino a me. Oracolo del Signore.
12 Por isso, Israel, eis o que te infligirei; e porque te farei isso, prepara-te, Israel, para sair ao encontro de teu Deus!12 Perciò così farò a te, Israele, proprio per questo lo farò a te: Prepàrati a incontrare il tuo Dio, Israele.
13 Porque aquele que formou os montes e criou o vento, aquele que revela ao homem seus próprios pensamentos, e que muda as trevas em aurora e que anda por cima das alturas da terra, o seu nome é o Senhor, o Deus dos exércitos!13 Poiché ecco: Colui che plasma i monti e che crea il vento e che svela all'uomo qual è il suo pensiero, colui che trasforma l'aurora in oscurità e cammina sulle sommità della terra: Signore, Dio delle schiere è il suo nome.