Amós 3
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Ouvi, israelitas, o oráculo que o Senhor pronunciou contra vós, contra todo o povo, disse ele, que tirei do Egito. | 1 Audite verbum hoc, quod locutus est Dominus super vos, filii Israel,super omnem cognationem, quam eduxi de terra Aegypti, dicens: |
2 Dentre todas as raças da terra só a vós conheço; por isso vos castigarei por todas as vossas iniqüidades. | 2 “ Tantummodovos cognovi ex omnibus cognationibus terrae; idcirco visitabo super vos omnes iniquitates vestras. |
3 Porventura caminharão juntos dois homens, se não tiverem chegado previamente a um acordo? | 3 Numquid ambulabunt duo pariter, nisi convenerint? |
4 Rugirá por acaso o leão na floresta, sem que tenha achado alguma presa? Gritará o leãozinho no covil, se não tiver apanhado alguma coisa? | 4 Numquid rugiet leo in saltu, nisi habuerit praedam? Numquid dabit catulus leonis vocem de cubili suo, nisi aliquid apprehenderit? |
5 Cairá o pardal no laço posto no solo, se a armadilha não estiver armada? Levantar-se-á da terra o laço sem ter apanhado alguma coisa? | 5 Numquid cadet avis super terram absque laqueo? Numquid laxatur laqueus de terra, antequam quid ceperit? |
6 Tocará o alarme na cidade sem que o povo se assuste? Virá uma calamidade sobre uma cidade sem que o Senhor a tenha disposto? | 6 Si clanget tuba in civitate, populus non expavescet? Si erit malum in civitate, nonne Dominus fecit? |
7 {Porque o Senhor Javé nada faz sem revelar seu segredo aos profetas, seus servos.} | 7 Nihil enim faciet Dominus Deus, nisi revelaverit secretum suum ad servos suos prophetas. |
8 O leão ruge, quem não temerá? O Senhor Javé fala: quem não profetizará? | 8 Leo rugit, quis non timebit? Dominus Deus locutus est, quis non prophetabit? |
9 Proclamai este oráculo nos palácios de Azot, nos palácios do Egito. Clamai: Juntai-vos nos montes da Samaria, e vede quantas desordens há nessa cidade, quanta violência se pratica no seu seio! | 9 Auditum facite in aedibus Assyriae et in aedibus terrae Aegypti et dicite: “Congregamini super montes Samariae”; et videte insanias multas in medio eius et oppressos in sinu eius. |
10 Não sabem fazer o que é reto - oráculo do Senhor - amontoam em seus palácios {o fruto} de suas violências e de seus roubos. | 10 Et nescierunt facere rectum, dicit Dominus, thesaurizantes violentiam et rapinas in aedibus suis ”. |
11 Por isso, assim diz o Senhor Javé: Eis o inimigo a invadir a terra! Ele aniquilará a tua força; teus palácios serão pilhados. | 11 Propterea haec dicit Dominus Deus: “ Inimicus circumdabit terram, et detrahetur ex te fortitudo tua, et diripientur aedes tuae ”. |
12 Oráculo do Senhor: o pastor só consegue arrancar da boca do leão duas pernas e uma ponta de orelha; assim serão salvos os filhos de Israel que habitam em Samaria, reclinados em sofás, em almofadas de Damasco. | 12 Haec dicit Dominus: “ Quomodo si eruat pastor de ore leonis duo crura aut extremum auriculae, sic eruentur filii Israel, qui habitant in Samaria, in margine lectuli et in Damasci grabato. |
13 Ouvi isto, e declarai-o à casa de Jacó, diz o Senhor Javé, Deus dos exércitos: | 13 Audite et contestamini in domo Iacob, dicit Dominus, Deus exercituum: |
14 No dia em que eu punir Israel por seus crimes, punirei os altares de Betel: os cornos do altar serão quebrados e cairão por terra. | 14 In die cum visitavero praevaricationes Israel, super eum visitabo et super altaria Bethel, et amputabuntur cornua altaris et cadent in terram; |
15 Derrubarei a residência de inverno e a residência de verão; as moradas de marfim serão destruídas, muitas casas serão aniquiladas - oráculo do Senhor. | 15 et percutiam domum hiemalem cum domo aestiva, et peribunt domus eburneae, et dissipabuntur aedes magnae ”, dicit Dominus. |