Scrutatio

Venerdi, 3 maggio 2024 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

Oséias 10


font
SAGRADA BIBLIABIBLES DES PEUPLES
1 Israel era uma vinha frondosa, que dava muitos frutos. Porém, quanto mais frutos, mais multiplicava seus altares; quanto mais prosperou a terra, mais ricas estelas construiu.1 Israël était une vigne prospère, il donnait des fruits en abondance. Mais plus ses fruits étaient abondants, plus il multipliait les autels; à mesure que prospérait le pays, ses pierres dressées avaient plus de succès.
2 Hipócrita é o seu coração: vai receber o devido castigo; ele mesmo vai derrubar seus altares e quebrar suas estelas.2 Ils ne sont pas francs, et maintenant ils vont le payer; Yahvé renversera leurs autels et détruira leurs pierres dressées.
3 E dizem, com efeito: Não temos rei, porque não tememos o Senhor; e que nos fará o nosso rei?3 Ils diront bientôt: “Nous n’avons plus de roi parce que nous n’avons pas respecté Yahvé, mais, que pourrait faire pour nous le roi?”
4 Proferem vãos discursos e juram falso quando concluem suas alianças; os processos brotam como a erva venenosa nos sulcos.4 Ils peuvent bien parler, faire de faux serments, conclure des alliances, leur condamnation est prête à fleurir, comme la mauvaise herbe sur les sillons des champs.
5 Os habitantes de Samaria tremerão por causa do bezerro de Bet-Aven. Seu povo toma luto por ele, e o bando dos seus sacerdotes lamenta-se por causa dele, temendo que sua riqueza lhes seja tirada.5 Les habitants de Samarie tremblent pour le veau de Beth-Aven; le peuple et ses prêtres font le deuil sur lui, car leur gloire est déportée au loin.
6 Também ele será levado para a Assíria para ser oferecido em homenagem ao grande rei. A confusão apoderar-se-á de Efraim. E Israel se envergonhará de seu ídolo.6 On l’emportera lui aussi en Assyrie, en offrande au roi vainqueur; Éphraïm sera couvert de confusion, Israël partagera la honte de son idole.
7 Samaria está aniquilada, seu rei é como espuma à tona da água.7 Samarie sera détruite, son roi sera comme un fétu sur les eaux.
8 Serão destruídos os lugares altos de Bet-Aven, o pecado de Israel. Espinhos e abrolhos crescerão nos seus altares; dirão então às montanhas: Cobri-nos! E às colinas: Caí sobre nós!8 Les hauts-lieux d’Aven, péché d’Israël, seront démolis; les épines et les ronces grimperont sur leurs autels. Alors ils diront aux montagnes: “Couvrez-nous!” et aux collines: “Tombez sur nous!”
9 Desde os dias de Gabaa, tens pecado, ó Israel. Ali se revoltaram {contra mim}; não os atingirá em Gabaa a guerra contra os maus?9 Israël, tu as péché dès les jours de Guibéa. Et depuis il continue! De nouveau, à Guibéa, on fera la guerre aux méchants.
10 Virei castigá-los; os povos se unirão contra eles, porque devem ser punidos pelo seu duplo crime.10 Je viendrai les corriger; des peuples se rassembleront contre eux pour les punir de leur double faute.
11 Efraim é uma novilha bem tratada, que gosta de calcar a eira; mas porei a canga em seu pescoço; atrelarei Efraim, Judá lavrará, Jacó puxará o arado.11 Éphraïm était comme la génisse bien dressée qui prend plaisir à fouler le blé. Mais voici que je mets sur son noble cou un joug. Je vais atteler Éphraïm; Jacob tirera la herse.
12 Semeai na justiça, e colhereis bondade em proporção. Lavrai novas terras! É tempo de buscar o Senhor, até que venha espalhar a justiça sobre vós.12 Semez selon la justice, et faites une récolte de bonté. Défrichez pour vous des terres nouvelles, car il est temps de chercher Yahvé, jusqu’à ce qu’il vienne et répande sur vous la justice.
13 Cultivastes o mal e colhestes o pecado; comestes o fruto da mentira; confiastes em vossa política e no grande número de vossos soldados.13 Mais vous avez cultivé la méchanceté, vous avez moissonné l’injustice et mangé le fruit du mensonge. Tu as mis ta confiance dans tes chars et tes nombreux soldats;
14 O tumulto da guerra vai elevar-se em tuas cidades, e todas as tuas fortalezas vão ser destruídas, assim como Salmã destruiu a dinastia de Jeroboão, no dia do combate em que a mãe foi esmagada com seus filhos.14 mais voici de grands cris dans tes villes: toutes tes forteresses sont en ruines, comme au jour où Chalman attaqua et détruisit Beth-Arbel, et tout fut écrasé, la mère avec ses fils.
15 Assim sereis tratada, Betel, por causa de vossa maldade; desde a aurora desaparecerá o rei de Israel.15 Voilà comment je vais te traiter, Israël, pour tout le mal de vos actions mauvaises. Le roi d’Israël disparaîtra dans la tourmente.