Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Ezequiel 46


font
SAGRADA BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 Eis o que diz o Senhor Javé: o pórtico do átrio interior que fica fronteiro ao oriente será fechado durante os seis dias consagrados ao trabalho. Abrir-se-á no dia de sábado, assim como na lua nova.1 Thus says the Lord GOD: The gate toward the east of the inner court shall remain closed throughout the six working days, but on the sabbath and on the day of the new moon it shall be open.
2 O príncipe, chegando de fora para o vestíbulo do pórtico, colocar-se-á perto dos por tais do pórtico, enquanto os sacerdotes oferecerão seu holocausto e seus sacrifícios pacíficos. Após haver-se prosternado sobre o limiar do pórtico, ele se retirará; mas o pórtico não será fechado até a tarde.2 The prince shall enter from outside by way of the vestibule of the gate and remain standing at the doorpost of the gate; then while the priests offer his holocausts and peace offerings, he shall worship at the threshold of the gate and then leave; the gate shall not be closed until evening.
3 O povo se prostrará diante do Senhor, à entrada desse pórtico, nos dias de sábado e de lua nova.3 The people of the land shall worship before the LORD at the door of this gate on the sabbaths and new moons.
4 O holocausto que oferecerá o príncipe ao Senhor, no dia de sábado, será de seis ovelhas sem defeito e de um cordeiro intacto.4 The holocausts which the prince presents to the LORD on the sabbath shall consist of six unblemished lambs and an unblemished ram,
5 A oferenda para o cordeiro será de um efá; para as ovelhas, ela será deixada à sua escolha; quanto ao óleo ele oferecerá um hin por efá.5 together with a cereal offering of one ephah for the ram, whatever he pleases for the lambs, and a hin of oil for each ephah.
6 No dia da lua nova, oferecerá um novilho sem defeito, seis ovelhas, e um carneiro sem defeito.6 On the day of the new moon he shall provide an unblemished young bull, also six lambs and a ram without blemish,
7 A oferenda para o carneiro será de um efá; para as ovelhas será proporcional aos seus meios; quanto ao óleo, oferecerá um hin por efá.7 with a cereal offering of one ephah for the bull and one for the ram, for the lambs as much as he has at hand, and for each ephah a hin of oil.
8 Logo que chegar, o príncipe passará pelo vestíbulo do pórtico e, ao sair, tomará idêntico caminho.8 The prince shall always enter and depart by the vestibule of the gate.
9 Quando o povo vier apresentar-se diante do Senhor, por ocasião das solenidades, aquele que tiver entrado pela porta norte, para se prosternar, sairá pela porta sul; o que vier pela porta sul sairá pela porta norte; não voltará pela porta que tiver tomado à entrada, mas sairá pela porta que tiver diante de si.9 When the people of the land enter the presence of the LORD to worship on the festivals, if they enter by the north gate they shall leave by the south gate, and if they enter by the south gate they shall leave by the north gate; no one shall return by the gate through which he has entered, but he shall leave by the opposite gate.
10 O príncipe ficará no meio deles, entrando e saindo como eles.10 The prince shall be in their midst when they enter, and he shall also leave with them.
11 Por ocasião das festas e solenidades, a oferenda será de um efá por touro e por cordeiro; para as ovelhas, será deixada à sua escolha; no que toca ao óleo, oferecerá um hin por efá.11 On the feasts and festivals the cereal offering shall be an ephah for a bull, an ephah for a ram, but for the lambs as much as one pleases, and a hin of oil with each ephah.
12 Quando o príncipe quiser oferecer ao Senhor um holocausto voluntário ou um sacrifício pacífico, abrir-se-lhe-á a porta que olha para o oriente, e ele oferecerá seu holocausto e seu sacrifício pacífico como faz no dia do sábado. Quando sair, fechar-se-á a porta imediatamente após ele.12 When the prince makes a freewill offering to the LORD, whether holocausts or peace offerings, the eastern gate shall be opened for him, and he shall offer his holocausts or his peace offerings as on the sabbath; then he shall leave, and the gate shall be closed after his departure.
13 Imolarás diariamente ao Senhor em holocausto um cordeiro de um ano, sem defeito. Assim farás cada manhã.13 He shall offer as a daily holocaust to the LORD an unblemished yearling lamb; this he shall offer every morning.
14 Como oferenda, oferecerás ao Senhor todas as manhãs com o cordeiro um sexto de efá, assim como um terço de hin de óleo para umedecer a farinha. Esta é uma regra perpétua:14 With it every morning he shall provide as a cereal offering one sixth of an ephah, with a third of a hin of oil to moisten the fine flour. This cereal offering to the LORD is mandatory with the established holocaust.
15 oferecer se-á a cada manhã um cordeiro em oblação com o óleo em holocausto perpétuo.15 The lamb, the cereal offering, and the oil are to be offered every morning as an established holocaust.
16 Eis o que diz o Senhor Javé: se o príncipe fizer a um de seus filhos uma doação do seu domínio, esse donativo pertencerá a seus filhos a título de propriedade patrimonial.16 Thus says the Lord GOD: If the prince makes a gift of part of his inheritance to any of his sons, it shall belong to his sons; that property is theirs by inheritance.
17 Se fizer semelhante donativo a um de seus servidores, a doação pertencerá também a este, mas unicamente até o ano da libertação, no qual ela retornará ao príncipe. É só a seus filhos que continuará como herança.17 But if he makes a gift of part of his inheritance to one of his servants, it shall belong to the latter only until the year of release, when it shall revert to the prince. Only the inheritance given to his sons is permanent.
18 O príncipe nada usurpará do patrimônio do povo, despojando-o de alguma de suas propriedades; ele constituirá um patrimônio a seus filhos unicamente de sua propriedade, a fim de que ninguém dentre o meu povo seja privado de suas posses.18 The prince shall not seize any part of the inheritance of the people by evicting them from their property. He shall provide an inheritance for his sons from his own property, so that none of my people will be driven from their property.
19 Ele me conduziu, logo a seguir, pela entrada vizinha do pórtico, às câmaras sagradas reservadas aos sacerdotes, frente ao norte; e eu vi lá um espaço, ao fundo, para o ocidente.19 Then he brought me by the entrance which is on the side of the gate to the chambers (of the sanctuary, reserved to the priests) which face the north. There, at their west end, I saw a place,
20 É ali, disse-me, o lugar onde os sacerdotes cozem as carnes oferecidas em sacrifício pelo pecado e pelo delito, e onde cozem as oferendas, a fim de não levá-las ao átrio exterior e não tocar o povo com as coisas santas.20 concerning which he said to me, "Here the priests cook the guilt offerings and the sin offerings, and bake the cereal offerings, so that they do not have to take them into the outer court at the risk of transmitting holiness to the people."
21 Em seguida, me fez sair para o átrio exterior e passar diante dos quatro ângulos do átrio, em cada um dos quais havia um pátio.21 Then he led me into the outer court and had me pass around the four corners of the court, and I saw that in each corner there was another court:
22 Nos quatro ângulos do átrio encontravam-se ainda pequenos pátios, medindo quarenta côvados de comprimento por trinta de largura, todos os quatro iguais,22 in the four corners of the court, minor courts, forty cubits long and thirty wide, all four of them the same size.
23 todos os quatro cercados de um muro, ao pé do qual, em toda a volta, havia fogões.23 A wall of stones surrounded each of the four, and hearths were built beneath the stones all the way around.
24 São, disse-me ele, as cozinhas, onde os servidores do templo cozem as carnes das vítimas oferecidas pelo povo.24 He said to me, "These are the kitchens where the temple ministers cook the sacrifices of the people."