SCRUTATIO

Venerdi, 3 luglio 2026 - San Tommaso ( Letture di oggi)

Levítico 19


font
SAGRADA BIBLIARevised Standard Version Catholic Edition
1 O Senhor disse a Moisés:1 And the LORD said to Moses,
2 "Dirás a toda a assembléia de Israel o seguinte: sede santos, porque eu, o Senhor, vosso Deus, sou santo.2 "Say to all the congregation of the people of Israel, You shall be holy; for I the LORD your God am holy.
3 Cada um de vós respeite a sua mãe e o seu pai, e guarde os meus sábados. Eu sou o Senhor, vosso Deus.3 Every one of you shall revere his mother and his father, and you shall keep my sabbaths: I am the LORD your God.
4 Não vos volteis para os ídolos, e não façais para vós deuses de metal fundido. Eu sou o Senhor, vosso Deus.4 Do not turn to idols or make for yourselves molten gods: I am the LORD your God.
5 Quando oferecerdes ao Senhor um sacrifício pacífico, oferecê-lo-eis de maneira que seja aceito.5 "When you offer a sacrifice of peace offerings to the LORD, you shall offer it so that you may be accepted.
6 Comer-se-á a vítima no mesmo dia ou no dia seguinte; o que sobrar no terceiro dia será queimado no fogo.6 It shall be eaten the same day you offer it, or on the morrow; and anything left over until the third day shall be burned with fire.
7 Se se comer dela no terceiro dia, será uma abominação: o sacrifício não será aceito.7 If it is eaten at all on the third day, it is an abomination; it will not be accepted,
8 Quem o comer levará sua iniqüidade, porque terá profanado o que é consagrado ao Senhor: esse será cortado do seu povo.8 and every one who eats it shall bear his iniquity, because he has profaned a holy thing of the LORD; and that person shall be cut off from his people.
9 Quando fizerdes a ceifa em vossa terra, não cortareis as espigas até os limites de vosso campo, e não recolhereis o que resta a respigar de vossas colheitas.9 "When you reap the harvest of your land, you shall not reap your field to its very border, neither shall you gather the gleanings after your harvest.
10 Não respigareis tampouco a vossa vinha, nem colhereis os grãos caídos no campo; deixá-los-eis para o pobre e o estrangeiro. Eu sou o Senhor, vosso Deus.10 And you shall not strip your vineyard bare, neither shall you gather the fallen grapes of your vineyard; you shall leave them for the poor and for the sojourner: I am the LORD your God.
11 Não furtareis, não usareis de embustes nem de mentiras uns para com os outros.11 "You shall not steal, nor deal falsely, nor lie to one another.
12 Não jurareis falso em meu nome, porque profanaríeis o nome de vosso Deus. Eu sou o Senhor.12 And you shall not swear by my name falsely, and so profane the name of your God: I am the LORD.
13 Não oprimirás o teu próximo, e não o despojarás. O salário do teu operário não ficará contigo até o dia seguinte.13 "You shall not oppress your neighbor or rob him. The wages of a hired servant shall not remain with you all night until the morning.
14 Não amaldiçoarás um surdo; não porás algo como tropeço diante do cego; mas temerás o teu Deus. Eu sou o Senhor.14 You shall not curse the deaf or put a stumbling block before the blind, but you shall fear your God: I am the LORD.
15 Não sereis injustos em vossos juízos: não favorecerás o pobre nem terás complacência com o grande; mas segundo a justiça julgarás o teu próximo.15 "You shall do no injustice in judgment; you shall not be partial to the poor or defer to the great, but in righteousness shall you judge your neighbor.
16 Não semearás a difamação no meio de teu povo, nem te apresentarás como testemunha contra a vida do teu próximo. Eu sou o Senhor.16 You shall not go up and down as a slanderer among your people, and you shall not stand forth against the life of your neighbor: I am the LORD.
17 Não odiarás o teu irmão no teu coração. Repreenderás o teu próximo para que não incorras em pecado por sua causa.17 "You shall not hate your brother in your heart, but you shall reason with your neighbor, lest you bear sin because of him.
18 Não te vingarás; não guardarás rancor contra os filhos de teu povo. Amarás o teu próximo como a ti mesmo. Eu sou o Senhor.18 You shall not take vengeance or bear any grudge against the sons of your own people, but you shall love your neighbor as yourself: I am the LORD.
19 Guardareis os meus mandamentos. Não juntarás animais de espécies diferentes. Não semearás no teu campo grãos de espécies diferentes. Não usarás roupas tecidas de duas espécies de fios.19 "You shall keep my statutes. You shall not let your cattle breed with a different kind; you shall not sow your field with two kinds of seed; nor shall there come upon you a garment of cloth made of two kinds of stuff.
20 Se um homem se deitar com uma mulher escrava desposada com outro, mas não resgatada nem posta em liberdade, serão ambos castigados, mas não morrerão, porque ela não era livre.20 "If a man lies carnally with a woman who is a slave, betrothed to another man and not yet ransomed or given her freedom, an inquiry shall be held. They shall not be put to death, because she was not free;
21 Em expiação o homem oferecerá ao Senhor à entrada da tenda de reunião, um carneiro como sacrifício de reparação.21 but he shall bring a guilt offering for himself to the LORD, to the door of the tent of meeting, a ram for a guilt offering.
22 O sacerdote fará por ele a expiação diante do Senhor com o carneiro do sacrifício de reparação pelo pecado cometido; e o seu pecado lhe será perdoado.22 And the priest shall make atonement for him with the ram of the guilt offering before the LORD for his sin which he has committed; and the sin which he has committed shall be forgiven him.
23 Quando entrardes na terra e tiverdes plantado toda sorte de árvores frutíferas considerareis os seus primeiros frutos como incircuncisos; eles o serão durante três anos, e não se comerá deles.23 "When you come into the land and plant all kinds of trees for food, then you shall count their fruit as forbidden; three years it shall be forbidden to you, it must not be eaten.
24 No quarto ano todos os seus frutos serão consagrados ao Senhor com ações de graças.24 And in the fourth year all their fruit shall be holy, an offering of praise to the LORD.
25 No quinto ano comereis de seus frutos para que a árvore continue a produzi-los. Eu sou o Senhor, vosso Deus.25 But in the fifth year you may eat of their fruit, that they may yield more richly for you: I am the LORD your God.
26 Não comereis nada que contenha sangue. Não praticareis a adivinhação nem a magia.26 "You shall not eat any flesh with the blood in it. You shall not practice augury or witchcraft.
27 Não cortareis o cabelo em redondo, nem rapareis a barba pelos lados.27 You shall not round off the hair on your temples or mar the edges of your beard.
28 Não fareis incisões na vossa carne por um morto, nem fareis figura alguma no vosso corpo. Eu sou o Senhor.28 You shall not make any cuttings in your flesh on account of the dead or tattoo any marks upon you: I am the LORD.
29 Não prostituas tua filha, para que a terra não se entregue à prostituição e não se encha de crimes.29 "Do not profane your daughter by making her a harlot, lest the land fall into harlotry and the land become full of wickedness.
30 Observareis meus sábados e respeitareis meu santuário. Eu sou o Senhor.30 You shall keep my sabbaths and reverence my sanctuary: I am the LORD.
31 Não vos dirijais aos espíritas nem aos adivinhos: não os consulteis, para que não sejais contaminados por eles. Eu sou o Senhor, vosso Deus.31 "Do not turn to mediums or wizards; do not seek them out, to be defiled by them: I am the LORD your God.
32 Levanta-te diante dos cabelos brancos; honra a pessoa do velho, e teme a teu Deus. Eu sou o Senhor.32 "You shall rise up before the hoary head, and honor the face of an old man, and you shall fear your God: I am the LORD.
33 Se um estrangeiro vier habitar convosco na vossa terra, não o oprimireis,33 "When a stranger sojourns with you in your land, you shall not do him wrong.
34 mas esteja ele entre vós como um compatriota, e tu o amarás como a ti mesmo, porque fostes já estrangeiros no Egito. Eu sou o Senhor, vosso Deus.34 The stranger who sojourns with you shall be to you as the native among you, and you shall love him as yourself; for you were strangers in the land of Egypt: I am the LORD your God.
35 Não cometereis injustiça nos juízos, nem na vara, nem no peso, nem na medida.35 "You shall do no wrong in judgment, in measures of length or weight or quantity.
36 Tereis balanças justas, pesos justos, um efá justo e um hin justo. Eu sou o Senhor, vosso Deus que vos tirei do Egito.36 You shall have just balances, just weights, a just ephah, and a just hin: I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt.
37 Observareis todas as minhas leis e meus mandamentos, e os praticareis. Eu sou o Senhor".37 And you shall observe all my statutes and all my ordinances, and do them: I am the LORD."