Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Isaías 8


font
SAGRADA BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 E o Senhor disse-me: Toma uma grande placa e escreve nela em caracteres legíveis: Maer-chalal-hach-baz. {Toma depressa os despojos, faze velozmente a presa}.1 The LORD said to me: Take a large cylinder-seal, and inscribe on it in ordinary letters: "Belonging to Maher-shalal-hash-baz."
2 Tomai por testemunhas fidedignas o sacerdote Urias e Zacarias, filho de Jeberequias.2 And I took reliable witnesses, Uriah the priest, and Zechariah, son of Jeberechiah.
3 Eu me aproximei da profetisa, que concebeu e deu à luz um filho. {Então} o Senhor me disse Chama-o Maer-Chalal-hach-baz,3 Then I went to the prophetess and she conceived and bore a son. The LORD said to me: Name him Maher-shalal-hash-baz,
4 porque antes que o menino saiba dizer: papai, mamãe, as riquezas de Damasco e os despojos de Samaria serão carregados diante do rei da Assíria.4 for before the child knows how to call his father or mother by name, the wealth of Damascus and the spoil of Samaria shall be carried off by the king of Assyria.
5 O Senhor disse-me ainda:5 Again the LORD spoke to me:
6 Porque este povo rejeitou as águas tranqüilas de Siloé, e perdeu o domínio diante de Rasin e do filho de Romelia,6 Because this people has rejected the waters of Shiloah that flow gently, And melts with fear before the loftiness of Rezin and Remaliah's son,
7 o Senhor fará cair sobre ele as águas do rio, abundantes e impetuosas {o rei da Assíria com todo o seu poder}; subirá por toda parte pelas suas ribanceiras, transbordará por todas as suas margens,7 Therefore the LORD raises against them the waters of the River, great and mighty (the king of Assyria and all his power). It shall rise above all its channels, and overflow all its banks;
8 invadirá Judá, inundá-lo-á e o submergirá, e subirá até o pescoço. Com suas asas desdobradas cobrirá toda a terra, ó Emanuel!8 It shall pass into Judah, and flood it all throughout: up to the neck it shall reach; It shall spread its wings the full width of your land, Immanuel!
9 Aprendei-o, povos, e ficareis consternados. Ouvi com atenção, terras longínquas. Podeis pegar em armas e sereis destruídos;9 Know, O peoples, and be appalled! Give ear, all you distant lands! Arm, but be crushed! Arm, but be crushed!
10 preparai um plano, e ele malogrará; dai ordens e elas não serão executadas, porque Deus está conosco.10 Form a plan, and it shall be thwarted; make a resolve, and it shall not be carried out, for "With us is God!"
11 Porque eis o que o Senhor me disse quando me agarrou e me preveniu contra essa política:11 For thus said the LORD to me, taking hold of me and warning me not to walk in the way of this people:
12 Não chameis conspiração tudo aquilo que o povo chama conspiração; não vos assusteis.12 Call not alliance what this people calls alliance, and fear not, nor stand in awe of what they fear.
13 É o Senhor que vós deveis ter por conspirador; é a ele que é preciso respeitar, a ele que se deve temer.13 But with the LORD of hosts make your alliance-- for him be your fear and your awe.
14 Ele será a pedra de escândalo e a pedra de tropeço para as duas casas de Israel, o laço e a cilada para os habitantes de Jerusalém.14 Yet he shall be a snare, an obstacle and a stumbling stone to both the houses of Israel, A trap and a snare to those who dwell in Jerusalem;
15 Muitos dentre eles vacilarão, cairão e serão despedaçados; serão presos ao laço e apanhados na armadilha.15 And many among them shall stumble and fall, broken, snared, and captured.
16 Eu vou recolher esta declaração e selar esta revelação para os meus discípulos.16 The record is to be folded and the sealed instruction kept among my disciples.
17 Terei confiança no Senhor que se esconde da casa de Jacó,e esperarei nele.17 For I will trust in the LORD, who is hiding his face from the house of Jacob; yes, I will wait for him.
18 Eu e os filhos que o Senhor me deu somos, em Israel, sinais e presságios da parte do Senhor dos exércitos, que habita no monte de Sião.18 Look at me and the children whom the Lord has given me: we are signs and portents in Israel from the LORD of hosts who dwells on Mount Zion.
19 Se vos disserem: Consultai os espíritos dos mortos, os adivinhos, os que conhecem segredos e dizem em voz baixa: Porventura um povo não deve consultar os seus deuses? Consultar os mortos em favor dos vivos?19 And when they say to you, "Inquire of mediums and fortune-tellers (who chirp and mutter!); should not a people inquire of their gods, apply to the dead on behalf of the living?"--
20 Para aceitar uma lei e um testemunho. É o que se dirá. Porque não haverá aurora para eles.20 then this document will furnish its instruction. That kind of thing they will surely say.
21 Andarão errantes pela terra, fatigados e esfomeados; atormentados pela fome, agastar-se-ão e amaldiçoarão o seu rei e o seu Deus. Levantarão os olhos,21
22 Depois olharão para a terra,e só verão misérias, escuridão e trevas angustiantes. Repelir-se-ão dentro da noite