Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

II Livro das Crônicas 26


font
SAGRADA BIBLIABIBLES DES PEUPLES
1 Todo o povo de Judá tomou por rei a Ozias, então com a idade de dezesseis anos, e o entronizou em lugar de seu pai Amasias.1 Tout le peuple de Juda choisit Ozias qui avait alors 16 ans et on le fit roi à la place de son père Amasias.
2 Foi ele quem reedificou Elat e fez voltar essa cidade ao domínio de Judá, depois que o rei adormeceu com seus pais.2 Il rebâtit Élat et la rendit à Juda après que le roi se fut couché avec ses pères.
3 Tinha Ozias a idade de dezesseis anos quando começou a reinar, e reinou cinqüenta e dois anos em Jerusalém. Sua mãe chamava-se Jequelia e era de Jerusalém.3 Ozias avait 16 ans lorsqu’il monta sur le trône et il régna 52 ans à Jérusalem; sa mère Yékolyas était de Jérusalem.
4 Fez o bem aos olhos do Senhor, como tinha feito seu pai Amasias.4 Il fit ce qui est juste au regard de Yahvé, tout comme l’avait fait son père Amasias.
5 Aplicou-se a honrar a Deus durante a vida de Zacarias, que o instruiu no temor de Deus. Enquanto honrou ao Senhor, Deus o fez prosperar.5 Durant toute la vie de Zacharie qui lui apprenait la crainte de Dieu, Amasias s’appliqua à rechercher Dieu. Dieu lui accorda la réussite tout le temps qu’il chercha Dieu.
6 Fez uma expedição contra os filisteus. Derrubou a muralha de Get, a de Jabnia e a de Azot; construiu cidades no território de Azot e na terra dos filisteus.6 Il se mit en campagne contre les Philistins; il démolit le rempart de Gat, les murs de Yabné et d’Ashdod, puis il reconstruisit les villes de la région d’Ashdod et du pays des Philistins.
7 Deus o ajudou contra os filisteus, contra os árabes de Gurbaal, e contra os maonitas.7 Dieu l’aida contre les Philistins, contre les Arabes qui habitaient Gour-Baal et les Méounites.
8 Os amonitas lhe pagaram tributo, e sua fama se fortificou de tal modo, que se estendeu até os confins do Egito.8 Les Ammonites versèrent l’impôt à Ozias; il fut célèbre jusqu’aux portes de l’Égypte, car il était devenu très puissant.
9 Levantou torres fortificadas em Jerusalém, na porta do ângulo, na porta do vale e no ângulo.9 Ozias construisit des tours à Jérusalem, à la Porte de l’Angle, à la Porte de la Vallée et aux raccords du rempart: il leur donna des défenses.
10 Construiu também torres no deserto, onde cavou numerosos poços, pois possuía ali numerosos rebanhos, tanto na planície como no planalto. Tinha lavradores e vinhateiros nas montanhas e nos pomares, porque se interessava pela agricultura.10 Il construisit aussi des tours dans le désert et il y creusa de grandes citernes, car il y avait de nombreux troupeaux, tout comme dans le Bas-Pays et sur le plateau. Il aimait l’agriculture et possédait laboureurs et vignerons.
11 Ozias tinha um exército de guerreiros que saíam por turmas ao combate, contados segundo o recenseamento deles, feito pelo escriba Jeiel e o comissário Maasias, sob a direção de Hananias, um dos generais do rei.11 Ozias avait une armée entraînée, des hommes prêts à combattre organisés selon les données du recensement fait par Yéhiel, le secrétaire, et le greffier Maaséyas. Elle était aux ordres de Hananyas, l’un des officiers du roi.
12 O número total dos chefes de família, guerreiros valentes, era de dois mil e seiscentos.12 Elle comptait au total 2 600 hommes, bons combattants et chefs de familles.
13 O exército que comandavam era de trezentos e sete mil e quinhentos homens, que faziam a guerra com valor suficiente para ajudar o rei contra o inimigo.13 Sous leurs ordres se trouvait l’armée de campagne: elle comptait 307 500 hommes prêts à combattre pour épauler le roi contre l’ennemi.
14 A todo esse exército Ozias fornecia escudos, lanças, capacetes, couraças, arcos e pedras de funda.14 Ozias leur prépara pour toutes les campagnes, des boucliers, des lances, des casques, des cuirasses, des arcs et des pierres pour les frondes.
15 Mandou construir em Jerusalém, pelos cuidados de um engenheiro, máquinas para serem colocadas nas torres e nos ângulos das muralhas, que atiravam flechas e grandes pedras. Sua fama se estendeu ao longe, pois Deus fez maravilhas para ajudá-lo a adquirir um grande poder.15 Il fit aussi pour Jérusalem des machines, inventées par un ingénieur, que l’on installait sur les tours et sur les angles du rempart pour lancer des flèches et de grosses pierres. Son nom devint célèbre au loin, car il sut si bien se faire aider qu’il devint très puissant.
16 Mas, apenas sentiu-se ele poderoso, seu coração encheu-se de orgulho, para sua desgraça. Cometeu uma falta contra o Senhor, seu Deus, entrando no templo do Senhor para queimar incenso no altar dos perfumes.16 Mais avec la puissance il devint orgueilleux au point de se corrompre; sans aucun égard pour Yahvé son Dieu, il entra dans la Maison de Yahvé pour faire fumer lui-même de l’encens sur l’autel des parfums.
17 O sacerdote, Azarias, com oitenta corajosos sacerdotes do Senhor, seguiram-no.17 Le prêtre Azarias entra derrière le roi Ozias, et avec lui 80 prêtres courageux;
18 Resistiram ao rei Ozias e lhe disseram: Não compete a ti, Ozias, queimar incenso ao Senhor, mas aos sacerdotes da estirpe de Aarão, que foram consagrados para esse fim. Sai do santuário, porque prevaricaste, e isso não será para ti honra diante do Senhor Deus.18 ils lui firent front: “Ce n’est pas à toi, Ozias, lui dirent-ils, de faire fumer l’encens en l’honneur de Yahvé, mais bien aux prêtres fils d’Aaron qui ont été consacrés pour cela! Sors de la Maison! Tu désobéis et cela ne te couvrira pas de gloire devant Yahvé Dieu!”
19 Então Ozias, tendo na mão o turíbulo, encolerizou-se; mas, durante esse acesso de cólera, apareceu a lepra em sua fronte, ali, no templo do Senhor, na presença dos sacerdotes, diante do altar dos perfumes.19 Ozias tenait en main un encensoir pour faire fumer l’encens; rouge de colère, il s’emportait contre les prêtres; mais alors sur son front la lèpre apparut, sous les yeux des prêtres qui se tenaient près de l’autel des parfums dans la Maison de Yahvé.
20 O sumo sacerdote Azarias e todos os outros sacerdotes, olhando-o, viram essa lepra que ele tinha na fronte. Precipitadamente fizeram-no sair; aliás, ele próprio se apressou em sair, sentindo-se ferido pelo Senhor.20 Azarias, le prêtre en chef, et tous les autres prêtres se tournèrent vers lui; voyant la lèpre sur son front, ils le chassèrent aussitôt; lui-même se dépêcha de sortir car Yahvé l’avait frappé.
21 O rei Ozias ficou leproso até a morte. Como tal, viveu numa casa isolada. Estava excluído do templo do Senhor, e seu filho Joatão governava o palácio e julgava o povo da terra.21 Le roi Ozias fut lépreux jusqu’au jour de sa mort et, comme lépreux, il habita dans une maison isolée; il fut exclu de la Maison de Yahvé. Yotam, son fils, était chargé du palais royal et gouvernait le peuple du pays.
22 O profeta Isaías relatou os outros atos de Ozias, desde os primeiros até os últimos.22 Le reste des actes d’Ozias, depuis les premiers jusqu’aux derniers, ont été écrits par le prophète Isaïe, fils d’Amos.
23 Ozias adormeceu entre seus pais e foi sepultado perto deles, no campo da sepultura dos reis, porque diziam: Ele era leproso. Seu filho Joatão sucedeu-lhe no trono.23 Ozias se coucha avec ses pères et on l’enterra avec eux, mais seulement dans le terrain des tombes royales, car on disait: “C’est un lépreux!” Son fils Yotam régna à sa place.