Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

I Livro das Crônicas 10


font
SAGRADA BIBLIANEW JERUSALEM
1 Os filisteus combatiam contra Israel e os israelitas puseram-se em fuga diante deles: muitos tombaram feridos de morte, na montanha de Gelboé.1 The Philistines gave battle to Israel and the Israelites, fleeing from the Philistines, fel and wereslaughtered on Mount Gilboa.
2 Os filisteus lançaram-se a perseguir Saul e seus filhos; mataram Jônatas, Abinadab e Melquisua, filhos de Saul.2 The Philistines bore down on Saul and his sons, and they kil ed Jonathan, Abinadab and Malchishua,Saul's sons.
3 Em seguida, o peso da luta voltou-se contra Saul; os arqueiros alcançaram-no e o feriram no ventre.3 The fighting grew fiercer round Saul; the archers came upon him, and he was wounded by thearchers.
4 Disse então Saul a seu escudeiro: Desembainha tua espada e transpassa-me, para que os incircuncisos não venham a ultrajar-me. Mas o escudeiro não o quis, tanto medo se apossava dele. Então Saul tirou sua espada e atirou-se sobre ela.4 Saul then said to his armour-bearer, 'Draw your sword and run me through with it. I do not want theseuncircumcised men to come and make fun of me.' But his armour-bearer was very much afraid and would not doit. So Saul took his own sword and fell on it.
5 À vista de Saul morto, o escudeiro também se atirou sobre sua espada, e morreu.5 His armour-bearer, seeing that Saul was dead, fel on his sword too and died with him.
6 Assim morreram Saul e seus três filhos; e toda a sua casa pereceu ao mesmo tempo.6 Thus died Saul, his three sons and his entire household together.
7 Todos os israelitas que estavam na planície, vendo que os filhos de Israel recuavam e que Saul e seus filhos estavam mortos, abandonaram suas cidades e fugiram; e vieram os filisteus e estabeleceram-se nelas.7 When al the Israelites who were in the val ey saw that the Israelites had been routed and that Sauland his sons were dead, they abandoned their towns and fled. The Philistines then came and occupied them.
8 No dia seguinte, os filisteus, vindos para despojar os mortos, encontraram Saul e seus filhos estendidos na montanha de Gelboé.8 When the Philistines came on the fol owing day to strip the dead, they found Saul and his sons lyingon Mount Gilboa.
9 Despojaram-no, tiraram sua cabeça e suas armas, e as enviaram para anunciar as boas novas a toda a terra dos filisteus, diante de seus ídolos e do povo.9 They stripped him and, taking his head and his armour, had these carried round the territory of thePhilistines to proclaim the good news to their idols and their people.
10 Colocaram as armas de Saul no templo de seus deuses e suspenderam seu crânio no templo de Dagon.10 They placed his armour in the temple of their gods and nailed his head up in the temple of Dagon.
11 Todos os habitantes de Jabes em Galaad, ao serem informados de tudo o que os filisteus tinham feito a Saul,11 When al the inhabitants of Jabesh in Gilead heard everything that the Philistines had done to Saul,
12 levantaram-se; todos os homens valentes tomaram o corpo de Saul e os corpos de seus filhos, e os transportaram para Jabes. Enterraram seus ossos debaixo do terebinto de Jabes e jejuaram durante sete dias.12 the warriors al set out and took the bodies of Saul and his sons away; they brought them to Jabeshand buried their bones under the tamarisk of Jabesh and fasted for seven days.
13 Saul morreu por causa da infidelidade, pela qual se tornara culpado contra o Senhor, não observando a palavra do Senhor e por ter consultado necromantes.13 Thus died Saul in the infidelity of which he had been guilty towards Yahweh, in that he had notobeyed the word of Yahweh and because he had consulted a necromancer for guidance.
14 Não consultou o Senhor e o Senhor o fez morrer, transferindo assim a realeza para Davi, filho de Isaí.14 He had not consulted Yahweh, who therefore caused his death and transferred the monarchy toDavid son of Jesse.