Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Seconda lettera a Timoteo 4


font
LA SACRA BIBBIAKING JAMES BIBLE
1 Ti scongiuro davanti a Dio e a Cristo Gesù, che verrà a giudicare i vivi e i morti, per la sua apparizione e il suo regno:1 I charge thee therefore before God, and the Lord Jesus Christ, who shall judge the quick and the dead at his appearing and his kingdom;
2 annuncia la parola, insisti a tempo opportuno e importuno, cerca di convincere, rimprovera, esorta con ogni longanimità e dottrina.2 Preach the word; be instant in season, out of season; reprove, rebuke, exhort with all longsuffering and doctrine.
3 Verrà un tempo, infatti, in cui gli uomini non sopporteranno più la sana dottrina, ma, secondo le proprie voglie, si circonderanno di una folla di maestri, facendosi solleticare le orecchie,3 For the time will come when they will not endure sound doctrine; but after their own lusts shall they heap to themselves teachers, having itching ears;
4 e storneranno l'udito dalla verità per volgersi alle favole.4 And they shall turn away their ears from the truth, and shall be turned unto fables.
5 Tu, però, sii prudente in tutto, sopporta i travagli, fa' opera di evangelista, adempi il tuo ministero.5 But watch thou in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, make full proof of thy ministry.
6 Quanto a me, io sono già versato in libagione ed è giunto il momento di sciogliere le vele.6 For I am now ready to be offered, and the time of my departure is at hand.
7 Ho combattuto la buona battaglia, ho terminato la corsa, ho mantenuto la fede.7 I have fought a good fight, I have finished my course, I have kept the faith:
8 Per il resto, è già in serbo per me la corona della giustizia, che mi consegnerà in quel giorno il Signore, lui, il giusto giudice; e non soltanto a me, ma anche a tutti quelli che hanno amato la sua apparizione.8 Henceforth there is laid up for me a crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, shall give me at that day: and not to me only, but unto all them also that love his appearing.
9 Abbi premura di venire da me quanto prima,9 Do thy diligence to come shortly unto me:
10 perché Dema mi ha abbandonato, avendo preferito il secolo presente, e se ne è andato a Tessalonica; Crescente pure se n'è andato in Galazia e Tito in Dalmazia.10 For Demas hath forsaken me, having loved this present world, and is departed unto Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus unto Dalmatia.
11 Luca soltanto è con me. Prendi anche Marco e conducilo con te, perché mi è utile per il ministero.11 Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee: for he is profitable to me for the ministry.
12 Tichico, poi, l'ho mandato a Efeso.12 And Tychicus have I sent to Ephesus.
13 Quando verrai, portami il mantello che lasciai a Troade presso Carpo, come pure i libri, specialmente le pergamene.13 The cloke that I left at Troas with Carpus, when thou comest, bring with thee, and the books, but especially the parchments.
14 Alessandro, il ramaio, mi ha arrecato molto male: Il Signore gli renderà secondo le sue opere.14 Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord reward him according to his works:
15 Anche tu guardati da costui, poiché ha molto avversato le nostre parole.15 Of whom be thou ware also; for he hath greatly withstood our words.
16 Nella mia prima difesa nessuno mi fu al fianco. Tutti mi abbandonarono. Che non sia loro imputato a colpa!16 At my first answer no man stood with me, but all men forsook me: I pray God that it may not be laid to their charge.
17 Il Signore, però, mi venne in aiuto e mi diede forza, affinché per mio mezzo la predicazione fosse portata a termine e tutte le nazioni l'ascoltassero: e così fui liberato dalla bocca del leone.17 Notwithstanding the Lord stood with me, and strengthened me; that by me the preaching might be fully known, and that all the Gentiles might hear: and I was delivered out of the mouth of the lion.
18 Il Signore mi libererà ancora da ogni opera cattiva e mi salverà per il suo regno celeste. A lui la gloria per i secoli dei secoli. Amen!18 And the Lord shall deliver me from every evil work, and will preserve me unto his heavenly kingdom: to whom be glory for ever and ever. Amen.
19 Saluta Prisca ed Aquila e la famiglia di Onesiforo.19 Salute Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.
20 Erasto rimase a Corinto; Trofimo invece lo lasciai infermo a Mileto.20 Erastus abode at Corinth: but Trophimus have I left at Miletum sick.
21 Affrettati a venire prima dell'inverno. Ti salutano Eubulo, Pudente, Lino, Claudia e i fratelli tutti.21 Do thy diligence to come before winter. Eubulus greeteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
22 Il Signore Gesù sia col tuo spirito. La grazia sia con voi.22 The Lord Jesus Christ be with thy spirit. Grace be with you. Amen.